ويكيبيديا

    "بالإشراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le contrôle
        
    • supervision
        
    • surveillance
        
    • surveiller
        
    • contrôler
        
    • un contrôle
        
    • superviser
        
    • surveillé
        
    • assure
        
    • du contrôle
        
    • de contrôle
        
    • veille
        
    • gestion
        
    • contrôle et
        
    • chargé de veiller
        
    10 avis concernant le contrôle des opérations de maintien de la paix Avis ont été publiés. UN إصدار 10 مذكرات إرشادية إلى مديري البرامج تتعلق بالإشراف على عمليات حفظ السلام
    En 2008, le Ministère a publié un appel d'offres pour le contrôle de l'allocation de ce soutien financier. UN وفي عام 2008، طرحت الوزارة مناقصة للاضطلاع بالإشراف على توزيع هذه المساعدات المالية.
    La grande instabilité de la situation nécessite la mise en place d'arrangements qui favorisent une supervision et une vérification impartiales. UN وفي نفس الوقت، تُبرز هشاشة الوضع في حد ذاتها أهمية وضع ترتيبات يمكنها إتاحة الاضطلاع بالإشراف والرصد بنزاهة.
    Dix fonctionnaires sont affectés à la supervision des marchés publics. UN وقد كُلف عشرة موظفين بالإشراف على المشتريات العامة.
    Lorsqu'un étranger est soumis à des mesures de surveillance, il est tenu de se présenter à certains moments au poste de police de sa localité ou au Conseil suédois de l'immigration. UN يقصد بالإشراف إلزام الأجنبي بالمثول في أوقات محددة أمام سلطة الشرطة في المحلة أو أمام مجلس الهجرة السويدي.
    Des comités locaux de protection des enfants ont été créés pour surveiller la situation des enfants vulnérables et les violations de leurs droits. UN وقد أنشئت لجان مجتمعية لحماية الطفل، وكلفت بالإشراف على حالة الأطفال الضعفاء ورصد انتهاكات حقوقهم.
    Pour sa part, le Gouvernement a créé une équipe de travail de haut niveau afin de contrôler l'application des décisions d'Abuja. UN وأنشأت الحكومة، من ناحيتها، فرقة عمل رفيعة المستوى لتقوم بالإشراف على تنفيذ مقررات أبوجا.
    :: Publication de 9 avis concernant le contrôle des opérations de maintien de la paix UN :: إصدار 9 مذكرات إرشادية تتعلق بالإشراف على عمليات حفظ السلام
    :: Publication de 70 avis concernant le contrôle des opérations de maintien de la paix UN :: صدور 70 مذكرة إرشادية تتعلق بالإشراف على عمليات حفظ السلام
    :: Transmission de 100 dossiers aux directeurs de programme concernant le contrôle des opérations de maintien de la paix UN :: صدور 100 إحالة إلى مديري البرامج تتعلق بالإشراف على عمليات حفظ السلام
    Institutions et organes de supervision de l'appareil judiciaire UN المؤسسات والهيئات المعنية بالإشراف عن مساءلة نظام العدالة
    Il a donc proposé une restructuration qui cherche à répondre aux souhaits des Chambres tout en maintenant sa supervision financière et administrative. UN واقترح إعادة هيكلة تنظيمية تستهدف محاولة تلبية رغبات دوائر المحكمة مع الاحتفاظ بالإشراف المالي والإداري في الوقت ذاته.
    Les points susmentionnés devraient être résolus grâce à un encadrement et une supervision plus étroits de la direction, ainsi qu'une meilleure formation. UN ومن شأن قيام الإدارة بالإشراف بمزيد من الدقة، إلى جانب التدريب الأفضل، معالجة النقاط المثارة.
    Au bout d'un certain temps, on leur proposait de vivre en communauté, tout en restant sous surveillance médicale. UN وبعد فترة، أتيحت لهؤلاء المرضى فرصة العيش في مجتمع يواصلون فيه التمتع بالإشراف الطبي اللازم.
    Le HCR ne peut se soustraire à ses responsabilités en matière de surveillance et de suivi. UN وليس بوسع المفوضية أن تتملّص من مسؤولياتها المتعلقة بالإشراف والمتابعة.
    En collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et d'autres partenaires, le Groupe assure la surveillance nutritionnelle et fournit à ses partenaires une formation et un appui technique. UN وقامت الوحدة بالتضافر مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء بالإشراف على التغذية، وتوفير التدريب والدعم التقني للشركاء.
    Existe—t—il par ailleurs un organisme indépendant chargé de surveiller l'application de la loi sur l'accès du public à l'information, récemment adoptée ? UN وهل توجد، من جهة أخرى، هيئة مستقلة مكلفة بالإشراف على تطبيق القانون المعتمد مؤخراً بشأن حصول الجماهير على المعلومات؟
    Il n'existe pas d'autre organe chargé de surveiller le respect des droits des étrangers, mais une voie de recours est ouverte contre les décisions des services de contrôle de l'immigration. UN ولا توجد هيئة أخرى مكلفة بالإشراف على مراعاة حقوق الأجانب، ولكن هناك سبيل للانتصاف ضد قرارات إدارات مراقبة الهجرة.
    iii) Nom de l'organisme ou de l'organisation chargé de contrôler la qualité et la fiabilité. UN `3` اسم الإدارة أو المنظمة المكلّفة بالإشراف على الجودة والموثوقية.
    La Représentante spéciale adjointe à Asmara exercera aussi un contrôle politique sur le Centre de coordination de la lutte antimines. UN وستقوم أيضا نائبة الممثل الخاص في أسمرة بالإشراف السياسي على مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    - J'ai travaillé 45 ans à superviser 200 personnes dans la gestion des déchets. Open Subtitles عملت منذ 45 عاماً بالإشراف على 200 شخص في إدارة النفايات
    3. La FNUOD a surveillé la zone de séparation à partir de positions fixes et au moyen de patrouilles afin de s'assurer qu'aucune force militaire n'y était présente. UN ٣ - وقامت القوة باﻹشراف على المنطقة الفاصلة، بواسطة مواقع ثابتة ودوريات، لضمان عدم نشر أي قوات عسكرية فيها.
    Le service du contrôle financier et administratif est chargé de la surveillance et du suivi des affaires financières des organisations soumises à la supervision du Ministère, tandis que le service de l'enregistrement et de la déclaration est compétent dans les affaires juridiques. UN حيث يقوم قسم التدقيق المالي والإداري بالإشراف ومتابعة الأمور المالية للمنظمات الخاضعة تحت إشراف الوزارة ويقوم قسم التسجيل والإشهار بالبت في الأمور القانونية.
    Toute opération de transit est supervisée par le Service des douanes qui veille en outre au respect de la loi sur les substances explosives. UN ويجري أي مرور عابر تحت إشراف الجمارك. كما تضطلع دائرة الجمارك بالإشراف على تطبيق قانون المواد المتفجرة.
    Les États Membres n'ont pas saisi l'occasion de montrer aux critiques de l'extérieur qu'ils attachaient une grande importance à l'indépendance de la fonction de contrôle et à la réforme des achats. UN وقال، لقد أضاعت الدول الأعضاء بالتالي فرصة لمعالجة النقد الخارجي ولتوضيح التزامها بالإشراف المستقل وإصلاح عملية الشراء.
    35. Trois autres recommandations s'adressent au Secrétaire général. Il importe notamment de désigner un haut fonctionnaire qui serait chargé de veiller à l'application effective des décisions relatives à la réorganisation et d'assurer la coordination nécessaire. UN ٣٥ - واستطرد قائلا إن هناك ثلاث توصيات أخرى تخص اﻷمين العام، إذ أنه من الضروري أن يعهد إلى موظف رفيع المستوى باﻹشراف على التنفيذ الفعلي للقرارات المتعلقة بإعادة التنظيم والقيام بالتنسيق الضروري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد