ويكيبيديا

    "بالإشعاع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux rayonnements
        
    • radiations
        
    • radioactive
        
    • radiologique
        
    • radiothérapie
        
    • des rayonnements
        
    • rayonnement
        
    • radioactifs
        
    • par irradiation
        
    • la radioactivité
        
    • radiologiques
        
    • de rayonnements
        
    • par les rayonnements
        
    • radiation
        
    On ne dispose encore d'aucun élément établissant un lien causal entre ces phénomènes et la morbidité liée aux rayonnements. UN ولا يوجد حتى الآن ما يشير إلى وجود رابطة سببية بين تلك الظواهر والأمراض المتصلة بالإشعاع.
    La loi sur la santé publique et la loi portant modification de la loi relative aux rayonnements, lesquelles devraient être soumises prochainement au parlement, visent à encadrer de futurs règlements concernant les rayonnements non ionisants, le bruit et les vibrations. UN ويرسي قانون الصحة العامة وقانون تعديل قانون الإشعاع، الذي سيتم تقديمه إلى البرلمان الإستوني عن قريب، الأساس لوضع لوائح تتعلق بالإشعاع غير المؤين والضوضاء والاهتزاز.
    Vous aurez du réfrigérant contaminé par les radiations jusqu'aux genoux. Open Subtitles ماء التبريد المُلوث جدًا والمُشبع بالإشعاع سيكون بمستوى رُكبتكم.
    Tue-moi et ta sœur ira seule sur une planète radioactive et tu te feras éjecter comme ta mère. Open Subtitles أقتلني و ستذهب أختكَ بمفردها لكوكب مغطى بالإشعاع و يتمّ إعدامكَ كوالدتكَ
    Dans ce dernier cas, l'explication réside souvent dans des raisons d'ordre écologique : la radio phobie et l'incertitude psychologique quant à la santé des enfants, étant donné la pollution radiologique du territoire. UN وفي هذه الحالة الأخيرة كثيرا ما يكمن التفسير في أسباب ايكولوجية: رهاب الإشعاع، وعدم التأكد النفسي من صحة المواليد نظرا لتلوث الإقليم بالإشعاع.
    Les malades qui avaient besoin d'un traitement de radiothérapie ou de chimiothérapie ne pouvaient être traités qu'en Israël. UN ولا يمكن معالجة المرضى الذين يحتاجون إلى معالجة باﻹشعاع أو معالجة بالمواد الكيميائية إلا في اسرائيل.
    Selon l'Institut, environ 360 000 personnes sont menacées par leur exposition à des rayonnements dans la région du Kazakhstan oriental. UN ١٧ - يقدر المعهد أن هناك 000 360 شخص عرضة للتضرر بالإشعاع في منطقة شرق كازاخستان.
    — En prenant des mesures pour que les personnes exposées aux rayonnements et les salariés de l'État exposés à des risques professionnels (air comprimé, pesticides, amiante, etc.) passent des examens médicaux et utilisent des masques respiratoires. UN إجراء الفحوص الطبية للعاملين بالإشعاع والمستخدمين الحكوميين المعرضين لمخاطر مهنية مثل الهواء المضغوط والمبيدات الحشرية والحرير الصخري واستخدام أجهزة التنفس.
    Maladies non cancéreuses liées aux rayonnements UN الأمراض المرتبطة بالإشعاع غير السرطان
    Le Comité a utilisé ces données pour évaluer les risques de cancer solide liés aux rayonnements, ainsi que le risque de leucémie et de lymphome. UN وقد استخدمت اللجنة هذه البيانات من أجل تقييم مخاطر أورام السرطان المرتبطة بالإشعاع إلى جانب مخاطر سرطان الدم وسرطان الغدد الليمفاوية.
    C. Maladies non cancéreuses liées aux rayonnements UN جيم- الأمراض المرتبطة بالإشعاع غير السرطان
    Le manque d'iode dans l'alimentation explique une stimulation de la croissance de la thyroïde, et certaines études suggèrent que la carence en iode accroît le risque de cancer de la thyroïde dû aux rayonnements ionisants. UN وفقدان اليود الغذائي يتسبب في تنشيط نمو الغدة الدرقية، وتشير بعض الدراسات إلى أن نقص اليود يزيد من خطر الإصابة بسرطان الغدة الدرقية المستحث بالإشعاع.
    Si l'iris perd son intégrité à cause de la chaleur, les radiations vont bombarder la base. Open Subtitles لو تأثرت الأيريس بالإشعاع و الحرارة الزائدة و فقدت تماسكها
    - oui? Je vais revenir à la Division des sciences, voir si peut-être quelque chose qui ne va pas avec les capteurs de détection des radiations. Open Subtitles سأعود لقسم العلوم، وأرى ما إذا كان هناك خطبٌ ما في أجهزة الإستشعار بالإشعاع
    L'une des difficultés spécifiques du Bélarus provient de la nécessité d'une action à grande échelle pour empêcher la dégradation des terres qui ont souffert de contamination radioactive à la suite de l'accident de la centrale atomique de Tchernobyl en 1986. UN وتتمثل إحدى مصاعب بيلاروس المحددة في ضرورة اتخاذ تدابير على نطاق واسع من أجل وقف تدهور التربة في المناطق التي تعرضت للتلوث بالإشعاع النووي جراء حادثة محطة تشيرنوبيل النووية، في عام 1986.
    Les projets les plus prometteurs et les plus demandés sont ceux de remise en état et en exploitation des terres contaminées, compte tenu des exigences de sécurité radiologique, du développement de la production agricole et industrielle, et de la création d'emplois sur place. UN والمشاريع التي تُبشر بالخير أكثر من غيرها والتي ينهال عليها الطلب هي المشاريع المتعلقة بإعادة تأهيل الأراضي الملوثة بالإشعاع والعودة إلى استغلالها، مع مراعاة الحاجة إلى توفير السلامة من الإشعاع، وإلى تطوير الناتج الزراعي والصناعي، وإيجاد فرص العمل.
    Par exemple, les États-Unis ont décidé de financer au Ghana en 1994 un projet pilote de réseau national de radiothérapie et de médecine nucléaire. UN ومن أمثلة المشاريع النموذجية التي اختارتها الولايات المتحدة للتمويل في عام ١٩٩٤ مشروع إنشاء شبكة وطنية للعلاج باﻹشعاع والطب النووي في غانا.
    En ce qui concerne environ 25 % des types de cancer étudiés, les enfants sont plus radiosensibles que les adultes mais en ce qui concerne environ 30 % des types de cancer, il y a peu de relations, ou il n'y en a aucune, entre l'exposition à des rayonnements et les risques. UN ففي حوالي 25 في المائة من أنواع السرطان التي شملتها الدراسة، يتأثر الأطفال بالإشعاع أكثر مما يتأثر به البالغون، غير أنه في حالة نحو 30 في المائة من أنواع السرطان، هناك علاقة تكاد لا تذكر إن لم تكن معدومة بين التعرض للإشعاع وخطر الإصابة.
    Eh bien, le danger provient d'une chose qu'on appelle le rayonnement ionisant. Open Subtitles حسناً ، يكمن الخطر في . ما نسميه بالإشعاع المؤين
    Un cinquième du territoire du pays demeure aujourd'hui contaminé par des nucléides radioactifs. UN ولا يزال خُمس أراضي البلد ملوثا بالإشعاع.
    Cependant, des tests effectués en laboratoire sur des échantillons ont montré que le traitement s'était fait par irradiation. UN غير أنَّ الاختبارات المعملية التي أجريت على العينات أثبتت أنَّ المسحوق عولج بالإشعاع بدلا من البخار.
    Plusieurs millions de personnes vivent toujours dans les zones touchées, sur des sols contaminés par la radioactivité. UN ولا يزال عدة ملايين من الأشخاص يعيشون في المناطق المتضررة في ارض ملوثة بالإشعاع.
    L'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a accepté de fournir des avis radiologiques pour concourir aux activités de la Banque dans la région. UN ووافقت الوكالة الدولية للطاقة الذرية على إسداء المشورة بشأن أي جانب يتعلق بالإشعاع يبرز أثناء تنفيذ البنك لمشاريعه.
    Objectif de l'Organisation : Sensibiliser les décideurs, la communauté scientifique et la société civile aux niveaux de rayonnements ionisants et mieux en faire comprendre les effets sur la santé et l'environnement, de façon à constituer une base solide pour la prise de décisions sur les questions liées aux rayonnements UN هدف المنظمة: زيادة الوعي وتعميق التفاهم بين السلطات، والمجتمع العلمي والمجتمع المدني فيما يتعلق بمستويات الإشعاع المؤين وما يترتب عليه من آثار صحية وبيئية ذات صلة، بوصف ذلك أساسا سليما لاتخاذ قرارات مستنيرة بشأن المسائل المتصلة بالإشعاع
    Les principales cibles sous-cellulaires des modifications induites par les rayonnements sont les molécules d'ADN qui résident dans les chromosomes. UN والأهداف الرئيسية دون الخلوية للتغيّر الخلوي المرتبط بالإشعاع هي جزيئات الحمض النووي DNA الموجودة في الصبغيات.
    Je veux la radiation et la chimio en même temps. Open Subtitles أريد العلاج بالإشعاع والعلاج الكيميائي في وقت واحد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد