ويكيبيديا

    "بالإصابات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les blessures
        
    • les traumatismes
        
    • de blessures
        
    • aux blessures
        
    • les accidents
        
    • taux de dommages
        
    • état des lésions
        
    • les décès
        
    • cas de blessure
        
    Ce n'est pas possible que Gideon ai fait quoi que ce soit avec les blessures qu'il avait, encore moins sortir du lit. Open Subtitles لا توجد طريقة تجعل جديون يقوم بأي من هذا بالإصابات التي يعاني منها ولا حتى النهوض من السرير
    Ce n'est pas possible que Gideon ai fait quoi que ce soit avec les blessures qu'il avait, encore moins sortir du lit. Open Subtitles لا توجد طريقة تجعل جديون يقوم بأي من هذا بالإصابات التي يعاني منها ولا حتى النهوض من السرير
    Le document est vague et ne donne aucun détail concret, par exemple, sur les blessures et la façon dont elles ont pu être causées. UN ويعتري الوثيقةَ الغموض وهي لا تنطوي على أي تفاصيل ملموسة تتعلق على سبيل المثال بالإصابات وبأسبابها المحتملة.
    Par rapport aux néoplasmes, aux maladies circulatoires et autres maladies chroniques, les traumatismes et les intoxications touchent une proportion particulièrement élevée d'enfants et de jeunes adultes; ils sont la principale cause de mortalité chez les enfants, les adolescents et les adultes de 44 ans ou moins. UN ومقارنة بالأورام وأمراض الدورة الدموية وغيرها من الأمراض المزمنة يتبين تأثر نسبة كبيرة من الأطفال والشباب بالإصابات والتسمم، وهما السبب الرئيس في الوفاة بين الأطفال والمراهقين والبالغين حتى سن 44.
    Celui-ci était mort plus tard à l'hôpital des suites de blessures à la tête. UN وقد توفي الرجل بعد ذلك في المستشفى متأثراً بالإصابات التي أصيب بها في رأسه.
    Les données relatives aux blessures causées par les mines et les munitions non explosées sont généralement données par les hôpitaux. UN ويتولى المستشفى عادة تقديم البيانات المتعلقة بالإصابات من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    En ce qui concerne les accidents du travail, le Kenya a adopté la loi sur l'indemnisation des accidents du travail et des maladies professionnelles, qui traite de l'indemnisation des victimes d'accidents sur le lieu de travail, dont un grand nombre deviennent handicapées. UN وفيما يتعلق بالإصابات في مكان العمل، سنت كينيا قانون تعويضات العمال الذي يتناول تعويض الأشخاص المصابين في مكان العمل والذين يصبح الكثير منهم من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    15.B Niveau et importance de l'emploi dans la pêche et l'aquaculture : nombre de personnes employées, rapport entre les revenus qu'elles perçoivent et la moyenne locale et comparaison des taux de dommages corporels de l'industrie halieutique et des autres secteurs. UN 15 - باء حجم وأهمية العمالة في مصايد الأسماك وتربية المائيات: أعداد المستخدَمين - العلاقة بين الأجور ومتوسط الأجور المحلية - نسب الإصابات التي يتعرض لها الصيادون مقارنة بالإصابات في القطاعات الأخرى.
    L'examen médico-légal pratiqué faisait état des lésions suivantes: contusion cérébrale, écorchures sur le visage, plaie contusionnée à l'arcade sourcilière droite, contusion du poumon droit et ecchymoses corporelles. UN وتبين من الفحص الطبي الشرعي أنه مصاب بالإصابات التالية: كدمة بالدماغ، وسحجات في الوجه، وجرح رضي بالحاجب الأيمن، وكدمة بالكلية اليمنى، وكدمات بالجسم.
    Le document est vague et ne donne aucun détail concret, par exemple, sur les blessures et la façon dont elles ont pu être causées. UN ويعتري الوثيقةَ الغموض وهي لا تنطوي على أي تفاصيل ملموسة تتعلق على سبيل المثال بالإصابات وبأسبابها المحتملة.
    Application du Protocole d'Istanbul aux rapports médicaux sur les blessures, ainsi qu'aux soins médicaux; UN تنفيذ بروتوكول اسطنبول في التقارير الطبية المتعلقة بالإصابات والرعاية الطبية؛
    On adorait vous envoyer en lune de miel, mais nous devons être prudents avec les blessures abdominales. Open Subtitles نريد أن نرسلكم إلى شهر العسل لكن علينا الحذر بالإصابات البطنية
    Nous avons aussi trouvé vos munitions spéciale. Regardez, notre laboratoire a relié les blessures à vos munitions. Open Subtitles وجدنا أيضاً ذخيرتك الخاصة، وربطها مختبرنا بالإصابات على الضحية.
    Si on compare les échantillons en béton et les blessures au crâne... l'arme semble avoir un bord recourbé. Open Subtitles حسنًا ، بمقارنة العينّة الخرسانية بالإصابات التي على جمجمة الضحيّة ينبغي أنّ يكون السلاح له حدّ مقوس
    La Chine comprend parfaitement les préoccupations humanitaires de la communauté internationale concernant les blessures causées à des civils innocents par des mines terrestres antipersonnel. UN وتتفهم الصين تماما شواغل المجتمع الدولي الإنسانية المتعلقة بالإصابات العشوائية للمدنيين الأبرياء التي تسببها الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Ce projet a permis de publier des estimations plus précises sur les traumatismes dus aux accidents de la circulation dans l'Étude 2010 sur le fardeau mondial des maladies et des traumatismes et les facteurs de risque. UN ويوفر هذا المشروع أساساً يستند إليه في تحسين التقديرات المتعلقة بالإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق في سياق دراسة العبء العالمي للأمراض والإصابات وعوامل الخطر لعام 2010.
    655. En ce qui concerne les traumatismes et les accidents, le Ministère de la santé a mis en oeuvre un Programme de lutte contre les accidents, en lançant un processus de formation et de coordination multisectorielle, en particulier avec le corps des carabiniers et celui des pompiers, pour faire face aux accidents de la circulation et aux noyades. UN 655- وفيما يتعلق بالإصابات والحوادث، شرعت وزارة الصحة في برنامج جديد للوقاية من الحوادث يستند إلى التدريب والتنسيق بين مختلف القطاعات، لا سيما بين جهاز الشرطة والاطفائيين، سعياً لمعالجة مشكلة حوادث الطرقات والوفيات الناتجة عن الغرق.
    Le Service médical de la MINUK doit être en mesure de dispenser les premiers secours et des soins d'urgence pour le traitement de blessures légères et de traumatismes, la stabilisation des blessés devant être évacués, la réduction des fractures, le traitement de maladies courantes, les analyses de routine ainsi que les examens médicaux périodiques, les inoculations et les vaccinations. UN لذلك ينبغي تزويد هذه الدائرة بما يلزم من المعدات لتوفير الخدمات الأولية والمساعدة في حالات الطوارئ فيما يتعلق بالإصابات الطفيفة وحالات الصدمة والإسعافات اللازمة للإخلاء وتثبيت الكسور ومعالجة الأمراض العامة وإعداد التحليلات المختبرية العادية وكذلك إجراء الفحوصات الطبية وعمليات التحصين والتلقيح.
    On peut soutenir que, si ces obligations sont correctement mises en œuvre, la règle relative aux blessures superflues ou aux souffrances inutiles ajoute peu à la protection des civils contre les effets des restes explosifs de guerre. UN فإذا تم تنفيذ هذه الالتزامات كما ينبغي، أمكن الدفع بأن هذه القاعدة المتعلقة بالإصابات الخفيفة أو المعاناة غير الضرورية لا تضيف إلا القليل لحماية المدنيين من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Le financement de la recherche concernant les accidents de la circulation est anormalement faible étant donné leur impact sur la mortalité et la morbidité. UN كما أن تمويل البحوث المتعلقة بالإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق منخفض بصورة غير متناسبة اعتبارا لما له من أثر على الوفيات والاعتلال في آن واحد.
    15.B Niveau et importance de l'emploi dans la pêche et l'aquaculture : nombre de personnes employées, rapport entre les revenus qu'elles perçoivent et la moyenne locale et comparaison des taux de dommages corporels de l'industrie halieutique et des autres secteurs. UN 15 - باء - حجم وأهمية العمالة في مصائد الأسماك وتربية المائيات: أعداد المستخدَمين - العلاقة بين الأجور ومتوسط الأجور المحلية - نسب الإصابات التي يتعرض لها الصيادون مقارنة بالإصابات في القطاعات الأخرى.
    L'examen médico-légal pratiqué faisait état des lésions suivantes: contusion cérébrale, écorchures sur le visage, plaie contusionnée à l'arcade sourcilière droite, contusion du poumon droit et ecchymoses corporelles. UN وتبين من الفحص الطبي الشرعي أنه مصاب بالإصابات التالية: كدمة بالدماغ، وسحجات في الوجه، وجرح رضي بالحاجب الأيمن، وكدمة بالكلية اليمنى، وكدمات بالجسم.
    les décès étaient majoritairement dus à des infections respiratoires. UN وكانت الوفيات متصلة في الأغلب بالإصابات التنفسية.
    Une provision égale au montant du crédit ouvert a été constituée pour couvrir les indemnités qui seraient dues en cas de blessure ou d'invalidité. UN تم الالتزام بالكامل بالمبلغ المخصص لتعويضات الوفاة والعجز لتغطية ما يمكن أن ينشأ من مطالبات تتعلق باﻹصابات والعجز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد