Sur les 245 cas d'infection par le VIH nouvellement diagnostiqués en 2006, 96 concernaient les immigrants. | UN | وفي عام 2006، أُبلغ عن 245 حالة جديدة تم تشخيصها في الدانمرك بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، بينهم 96 شخصا مهاجرا. |
Les données concernant l'infection par le VIH dans la population sont recueillies au moyen du système de déclaration des cas de VIH/sida. | UN | والبيانات المتعلقة بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في السكان الآخرين تجمع عن طريق الإبلاغ بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La plupart des cas de cancer du col de l'utérus sont diagnostiqués chez des femmes âgées de moins de 40 ans et sont presque tous liés à une infection par le VPH. | UN | وتشخَّص معظم حالات سرطان عنق الرحم لدى النساء دون سن الـ 40 سنة وترتبط جميع الحالات فعليا بالإصابة بفيروس الورم الحليمي البشري. |
218. Les personnes concernées trouvent partout en Allemagne des interlocuteurs qui sont spécialisés dans les questions qui se posent en matière d'infection par le VIH et du sida. | UN | 218- يجد الأشخاص المعنيون في كل مكان في ألمانيا جهات متخصصة في المسائل التي تطرح فيما يتصل بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
La mise en œuvre de services proactifs permettant le diagnostic de l'infection par le VIH et son traitement précoce dans ces groupes vulnérables sera un autre moyen efficace de réduire la propagation de la maladie. | UN | على أن الخدمات الاستباقية المقدَّمة في حالات التشخيص بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وعلاجها في أقرب وقت ممكن في حالة هذه الفئات المعرّضة للإصابة، تشكل طريقة فعّالة أخرى من شأنها خفض انتشار الإصابة بمرض فيروس نقص المناعة البشرية. |
Les mariages d'enfants exposent davantage les jeunes mariées à des risques d'infection par le VIH et d'infections sexuellement transmissibles, car elles n'ont pas le pouvoir de refuser d'avoir des rapports sexuels non désirés et non protégés avec un mari plus âgé. | UN | كما يعرض زواج الطفل الفتيات الصغيرات المتزوجات لخطر أكبر بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي لأنهن لا يملكن القوة لرفض اتصال جنسي غير مرغوب أو بدون موانع حمل مع أزواجهن الأكبر سناً. |
Il existe 31 cabinets de médecins confidentiels chargés d'apporter des soins de santé primaire aux populations vulnérables à l'infection par le VIH et aux maladies transmissibles sexuellement. | UN | 525 - وبغية تقديم الرعاية الطبية للمجموعات الضعيفة من السكان فيما يتعلق بالإصابة بفيروس نقص المناعة المكتسب والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي لدى الجمهورية 31 مكتبا صديقا. |
Une riposte efficace et réussie doit donc reposer sur une analyse concrète fondée sur des données d'expérience de l'épidémiologie de l'infection par le VIH et des comportements et des conditions sociales qui constituent les vecteurs de l'épidémie. | UN | وبالتالي لا بد أن تقوم الاستجابات الفعالة والناجحة على أساس التحليل المحدد والمستند إلى الأدلة لعلم الأوبئة المتعلق بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والسلوك والظروف الاجتماعية التي تشكل أسباب المرض. |
Au niveau national, le réseau a permis d'élargir l'expérience pertinente du personnel scientifique du poste de consultation et de la ligne téléphonique et d'aborder systématiquement les problèmes liés à l'infection par le VIH chez les femmes. | UN | وعلى الصعيد الوطني، هيأت الشبكة الفرصة، بتوسيعها نطاق الخبرات ذات الصلة لدى الموظفين العلميين في المركز الاستشاري والخط الهاتفي، لاتباع نهج منتظم إزاء المسائل الخاصة بالنساء فيما يتصل بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Pendant la période allant du 1er juillet au 30 septembre 2002, six nouveaux cas d'infection par le VIH dont la maladie n'a pas encore évolué - cinq hommes et une femme - ont été signalés à l'Health Institute de la République de Slovénie. | UN | وفي الفترة من 1 تموز/يوليه إلى 30 أيلول/سبتمبر 2002، أبلغ عن ست حالات مكتشفة حديثا بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية إلى معهد التأمين الصحي لجمهورية سلوفينيا حيث المرض لم يتطور بعد - 5 رجال وامرأة واحدة. |
Le programme visait à créer un réseau axé sur la situation des femmes en ce qui concerne l'infection par le VIH et autres maladies sexuellement transmissibles dans les pays de l'Europe du Sud, afin d'améliorer et de coordonner les services fournis dans les domaines de l'information, de la prévention et des interventions médicales et psychosociales. | UN | واستهدف البرنامج تطوير شبكة تركّز على حالة النساء فيما يتعلق بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وبالأمراض الأخرى المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي في بلدان جنوبي أوروبا بهدف تحسين وتنسيق الخدمات المقدمة في ميادين المعلومات والوقاية والتدخلات الطبية والتدخل الاجتماعي - النفساني. |
Nombre de nouvelles soldates auxquelles a été dispensée une formation en rapport avec les aspects de l'infection par le VIH et le sida propres aux femmes (vulnérabilité des femmes) | UN | من ضابطات حفظ السلام النظاميات حديثات الالتحاق بالبعثة تلقين التدريب على الأوجه الجنسانية المتعلقة بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (تعرض المرأة بشكل خاص لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز) |
Le Ministère de la santé a adopté, le 30 octobre 2007, le décret no 480 sur le renforcement des mesures préventives et l'organisation des services médicaux et sociaux relatifs à l'infection par le VIH et, le 4 janvier 2008, le décret no 4 portant création de services de prévention après exposition de la contamination par le VIH dans les établissements médicaux administrés par le Ministère de la santé. | UN | وأقرت وزارة الصحة المرسوم رقم 480 المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007 بشأن تحسين التدابير الوقائية وتنظيم الخدمات الطبية والاجتماعية المرتبطة بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، والمرسوم رقم 4 المؤرخ 4 كانون الثاني/يناير بشأن اعتماد نظام الوقاية من الإصابة بالفيروس بعد حدوث الاتصال، في المؤسسات الطبية التابعة لنظام وزارة الصحة. |