ويكيبيديا

    "بالإصلاحات الهيكلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les réformes structurelles
        
    • des réformes structurelles
        
    Toutefois, des représentants ont déclaré ne pas partager le scepticisme exprimé concernant les réformes structurelles et leur impact sur la croissance. UN غير أن بعض المندوبين لم يؤيدوا التشكك الذي أُبدي فيما يتعلق بالإصلاحات الهيكلية وتأثيرها في النمو.
    Toutefois, des représentants ont déclaré ne pas partager le scepticisme exprimé concernant les réformes structurelles et leur impact sur la croissance. UN غير أن بعض المندوبين لم يؤيدوا التشكك الذي أُبدي فيما يتعلق بالإصلاحات الهيكلية وتأثيرها في النمو.
    Les pays africains ont consenti d'énormes sacrifices pour entreprendre les réformes structurelles de leurs économies et pour garantir la réussite de leurs plans de développement en comptant sur leurs propres ressources. UN وإن البلدان الأفريقية قدمت تضحيات كبيرة بغية القيام بالإصلاحات الهيكلية لاقتصاداتها وضمان نجاح خططها الإنمائية اعتمادا على مواردها الذاتية.
    L'Azerbaïdjan s'est félicité des réformes structurelles visant à améliorer l'accès des enfants à l'éducation. UN ورحبت أذربيجان بالإصلاحات الهيكلية الرامية إلى تحسين وصول الأطفال إلى التعليم.
    Priorité est donnée à l'accélération des réformes structurelles, afin de renforcer le climat de l'investissement; à cet égard, des tendances positives apparaissent dans les Indicateurs du développement mondial 2004 publiés par la Banque mondiale. UN وتعطي الأولوية للتعجيل بالإصلاحات الهيكلية من أجل تعزيز مناخ الاستثمار؛ وتنعكس الاتجاهات الإيجابية في هذا الصدد في المؤشرات العالمية للتنمية لعام 2004 التي نشرها البنك الدولي.
    Pour que le respect des droits des enfants constitue l'aspect central de la politique nationale, il fallait que l'UNICEF détermine de quelle manière tenir compte de la situation des femmes et des enfants dans les zones urbaines et rurales dans le contexte des réformes structurelles envisagées. UN وستتطلب النقطة التي أشير إليها المتعلقة بإبقاء حقوق الطفل المحور المركزي للسياسات الوطنية من اليونيسيف النظر بدقة في كيفية ربط الحالة والتحديات التي يواجهها الأطفال والنساء بالإصلاحات الهيكلية المقترحة، أخذا بعين الاعتبار الأحوال السائدة في الحضر والريف على السواء.
    les réformes structurelles suivent leur cours. UN 23 - وقد أحرز قدر من التقدم فيما يتعلق بالإصلاحات الهيكلية.
    J'invite ce gouvernement à assumer son devoir de gouvernance et de protection des civils et à honorer les engagements souscrits à l'échelle nationale au titre de l'Accord-cadre, tout en accélérant les réformes structurelles. UN وأهيب بالحكومة أن تتولى مسؤولياتها المتعلقة بحماية المدنيين والحوكمة وتنفيذ الالتزامات الوطنية بموجب إطار السلام والأمن والتعاون، والإسراع في الوقت نفسه في القيام بالإصلاحات الهيكلية.
    Sa délégation salue les réformes structurelles entreprises par le HCR, en particulier le nouveau budget et les systèmes d'évaluation des besoins et les mesures prises pour réduire les dépenses. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالإصلاحات الهيكلية التي قامت بإجرائها مفوضية شؤون اللاجئين، وخاصة وضع الميزانية الجديدة ونُظم تقييم الاحتياجات، والجهود التي تهدف إلى الحدّ من الإنفاق.
    Parallèlement, les réformes structurelles ont beaucoup progressé dans les domaines clefs que sont les finances publiques et les secteurs du cacao, de l'énergie et de la finance. UN وفي نفس الوقت، أُحرز تقدم كبير فيما يتعلق بالإصلاحات الهيكلية في المجالات الرئيسية للمالية العامة وقطاعات الكاكاو والطاقة والمالية.
    À cet égard, l'ASEAN continue d'accélérer les réformes structurelles, de promouvoir la demande intérieure et l'emploi, de lutter contre le protectionnisme et de renforcer le commerce et l'investissement. UN وفي هذا الصدد، تواصل رابطة أمم جنوب شرق آسيا التعجيل بالإصلاحات الهيكلية الاقتصادية، و تشجيع الطلب والتوظيف على الصعيد المحلي، ومقاومة الحمائية ودعم التجارة والاستثمار.
    Pour la Bulgarie, l'année écoulée a été une période d'efforts intenses et constants consentis par le Gouvernement pour consolider la stabilisation économique déjà obtenue et pour aller de l'avant avec les réformes structurelles, la modernisation de l'adminis-tration publique et le renforcement de la primauté du droit au sein de la société civile, et créer les conditions favorables à la croissance économique soutenue et durable. UN وبالنسبة لبلغاريا، كانت السنة المنصرمة فترة جهود مركزة ومستمرة قامت بها الحكومة لتعزيز الاستقرار الاقتصادي الذي تحقق وللسير قدما بالإصلاحات الهيكلية وتحديث الإدارة الحكومية، وإنفاذ سيادة القانون في المجتمع المدني، وتهيئة الظروف المؤاتية للنمو الاقتصادي المستدام.
    En ce qui concerne l'intégration des économies en transition dans l'économie mondiale, l'intervenant précise que son pays a été totalement transformé par les réformes structurelles qu'il a entreprises depuis son indépendance. UN 70- وفيما يتعلق بمسألة دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي قال إن بلده تحول بالكلية بالإصلاحات الهيكلية التي نفذها منذ الاستقلال.
    1. Entreprendre les réformes structurelles nécessaires au fonctionnement de l'OCI, y compris l'amendement de la Charte, afin de faire face aux défis imposés par les mutations internationales et par la mondialisation; UN 1 - ضرورة القيام بالإصلاحات الهيكلية في منظمة المؤتمر الإسلامي بما في ذلك تعديل الميثاق بغية مواجهة التحديات التي تفرضها المتغيرات الدولية والعولمة.
    M. Elmerjerbi (Jamahiriya arabe libyenne) déclare que l'augmentation constante des flux nets de capitaux sortant de pays en développement devrait être inversée en vue de leur fournir, ainsi qu'aux pays en transition, les ressources dont ils ont un urgent besoin pour financer des projets de développement ainsi que les réformes structurelles visant à renforcer leurs économies et leur compétitivité sur le marché mondial. UN 11 - السيد المرجربي (الجماهيرية العربية الليبية): قال إنه ينبغي عكس مسار الزيادة المستمرة في صافي تدفقات الموارد من البلدان النامية، من أجل توفير لهذه البلدان وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية الموارد التي تمس حاجتها إليها لتمويل مشاريع التنمية والاضطلاع بالإصلاحات الهيكلية التي تعزز اقتصاداتها وقدرتها على التنافس في السوق العالمية.
    Au cours des 10 années précédentes, les pays en développement se sont efforcés d'introduire des réformes structurelles, souvent au prix de graves problèmes sur les plans social et politique; mais la promesse d'un système commercial international ouvert, de l'intégration des marchés financiers, de l'allégement de la dette et de l'accroissement de l'aide et des investissements ne s'est pas concrétisée. UN بينما سعت البلدان النامية، على مدى العقد الماضي، إلى الأخذ بالإصلاحات الهيكلية بتكاليف اجتماعية وسياسية باهظة، في كثير من الأحيان. وأعرب عن أسفه لأن وعد إقامة نظام مفتوح للتجارة الدولية، وإدماج أسواق رأس المال وتخفيف عبء الديون وزيادة المساعدات والاستثمارات لم يتحقق بعد.
    Mme Boiko (Ukraine) se félicite des réformes structurelles et administratives engagées par le HCR et souligne combien il importe de diversifier les sources de financement des opérations humanitaires. UN 49 - السيدة بويكو (أوكرانيا): قالت إنها ترحب بالإصلاحات الهيكلية والإدارية التي تجريها المفوضية وتؤكد أهمية تنوع موارد التمويل الإنساني.
    M. Kyslytsya (Ukraine) dit que, compte tenu de la fréquence et de l'ampleur croissante des conflits et de la nécessité de plus en plus évidente d'une action humanitaire bien coordonnée, son gouvernement se félicite des réformes structurelles et administratives entreprises par le HCR et insiste sur la nécessité de fournir à celui-ci des ressources suffisantes. UN 35 - السيد كيسليتسيا (أوكرانيا): قال إنه نظرا لتسارع وتيرة الصراعات وحجمها والحاجة المتزايدة إلى عمل إنساني جيد التنسيق، فإن حكومته ترحب بالإصلاحات الهيكلية والإدارية التي قامت بها المفوضية، وتشدد على أهمية توفير الموارد الكافية لها.
    M. Nofukuka (Afrique du Sud) prend acte des réformes structurelles et administratives que le HCR a engagées pour rationaliser le fonctionnement de son siège et le rendre plus efficace, améliorer sa performance sur le terrain, rendre plus rigoureuse la planification de ses activités et mieux évaluer les besoins. UN 71 - السيد نوفوكوكا (جنوب أفريقيا): نوَّه بالإصلاحات الهيكلية والإدارية والتي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لجعل مقرها أقل حجماً وأكثر كفاءة، وتحسين الأداء على المستوى الميداني، وتعزيز التخطيط وتقييم الاحتياجات بشكل أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد