ويكيبيديا

    "بالإصلاح الدستوري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réforme constitutionnelle
        
    • réformes constitutionnelles
        
    • la réforme de la Constitution
        
    • de réforme constitutionnelle
        
    • réforme constitutionnelle et
        
    Ils ont relevé l'absence de cadre juridique pour le Comité technique chargé de la réforme constitutionnelle. UN ولاحظت افتقار اللجنة التقنية المعنية بالإصلاح الدستوري إلى إطار قانوني.
    Il a accueilli avec satisfaction la réforme constitutionnelle pour la reconnaissance des peuples autochtones. UN ورحبت بالإصلاح الدستوري الذي يعترف بالشعوب الأصلية.
    Il a salué la réforme constitutionnelle de 2011. UN وأشادت بالإصلاح الدستوري الذي أُجري في عام 2011.
    Sa Majesté et son gouvernement ont néanmoins entendu l'appel au changement et sont résolus à mener la réforme constitutionnelle et politique. UN بيد أن جلالة الملك والحكومة يراعيان الدعوة إلى التغيير وهما ملتزمان بالإصلاح الدستوري والسياسي.
    Les pays africains doivent poursuivre leur action pour promouvoir la parité aux niveaux politique et décisionnel, notamment dans le cadre de réformes constitutionnelles. UN وينبغي للبلدان الأفريقية مواصلة اتخاذ التدابير لتعزيز التكافؤ بين الجنسين في السياسات وصنع القرارات، بما في ذلك الإجراءات المتعلقة بالإصلاح الدستوري.
    En juin 1999, l'Assemblée législative de Gibraltar a adopté une résolution portant création d'un comité chargé de la réforme constitutionnelle. UN وفي حزيران/يونيه 1999، اتخذ المجلس التشريعي في جبل طارق قرارا بإنشاء لجنة مختارة معنية بالإصلاح الدستوري.
    33. Le Japon a accueilli avec satisfaction la promulgation de la législation sur la réforme constitutionnelle et électorale et la politique relative à la liberté de l'information. UN 33- ورحبت اليابان بسن التشريع المتعلق بالإصلاح الدستوري والانتخابي وبانتهاج سياسة حرية الإعلام.
    TrinitéetTobago a salué la réforme constitutionnelle et les efforts déployés contre la traite. UN 103- وأشارت ترينيداد وتوباغو بالإصلاح الدستوري وبالجهود الرامية إلى مجابهة الاتجار بالبشر.
    L'accord de Banja Luka a provoqué un débat public houleux et a suscité des tensions politiques, ce qui a fait reculer les discussions sur la réforme constitutionnelle. UN وأثار اتفاق بانيا لوكا نقاشاً عاماً حامياً وزاد من حدة التوترات السياسية، الأمر الذي أدى إلى تأخر المناقشات المتعلقة بالإصلاح الدستوري.
    En juin 1999, l'Assemblée législative de Gibraltar a créé un comité chargé de la réforme constitutionnelle. UN وفي حزيران/يونيه 1999، قام المجلس التشريعي لجبل طارق بإنشاء لجنة مختارة معنية بالإصلاح الدستوري.
    En outre, des consultations publiques avec la population ont lieu continûment dans le cadre de l'activité du Comité pour la réforme constitutionnelle et toutes les variantes de la décolonisation ont été discutées au cours de ces consultations. UN علاوة على ذلك، تجرى مشاورات عامة مع المجتمع باستمرار في سياق أنشطة اللجنة المعنية بالإصلاح الدستوري. وقد نوقشت جميع خياراتإنهاء الاستعمار في تلك المشاورات.
    99. Le Gouvernement réaffirme son attachement à la réforme constitutionnelle et politique. UN 99- وتود الحكومة أن تعيد تأكيد التزامها بالإصلاح الدستوري والسياسي.
    Ces domaines sont notamment ceux de l'état de droit, de la réforme du secteur de la sécurité et du développement, avec en particulier le renforcement des institutions étatiques et des processus politiques, qui sont liés à la réforme constitutionnelle et à la réconciliation nationale. UN وتشمل تلك المجالات سيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن وتحقيق التنمية، وبخاصة فيما يتعلق بتعزيز مؤسسات الدولة والعمليات السياسية لما لذلك من ارتباط بالإصلاح الدستوري وتحقيق المصالحة الوطنية.
    557. Human Rights Watch s'est félicitée de la réforme constitutionnelle. UN 557- ورحبت منظمة رصد حقوق الإنسان بالإصلاح الدستوري.
    Se référant au fait que le référendum avait abouti au rejet de la réforme constitutionnelle, la Slovénie a demandé quelles normes parmi celles qui devaient consacrer de nouveaux droits pourraient néanmoins être approuvées par le Parlement. UN وفيما يتعلق بالنتيجة السلبية التي أفضى إليها الاستفتاء المتعلق بالإصلاح الدستوري استفسرت سلوفينيا عن الأحكام المتوخاة المتعلقة بالحقوق التي لا تزال هناك إمكانية أن يقرها البرلمان.
    Dans la mesure où ceux-ci ne sont pas concernés par la réforme constitutionnelle mais sont des éléments essentiels du système de mise en œuvre des droits de l'enfant, le Comité reste préoccupé par le fait que leurs compétences et leurs attributions risquent de ne pas être axées sur les enfants et qu'ils pourraient ne pas bénéficier d'un financement suffisant. UN وبما أن الجهتين الأخيرتين ليستا مشمولتين بالإصلاح الدستوري ولكنهما تشكلان جزءاً أساسياً من النظام المتعلق بتنفيذ حقوق الأطفال يظل القلق يساور اللجنة من أن اختصاصاتهما ومهامهما قد لا تكون مركزة على الطفولة أو ممولة التمويل الملائم.
    Avant 2002, le Gouvernement bahamien a cherché à apporter des changements et a ordonné, à la suite du référendum de février 2002, la création d'une commission chargée de la réforme constitutionnelle. UN 39 - وسعت حكومة جزر البهاما في فترة ما قبل عام 2002 إلى تفعيل زخم للتغيير وأنشأت مفوضية مكلفة بالإصلاح الدستوري عقب الاستفتاء الذي أجري في شباط/ فبراير 2002.
    À cette fin, le Secrétaire général lance un appel à toutes les forces politiques de la Côte d'Ivoire pour qu'elles assurent une mise en œuvre pleine et sans condition des Accords de Linas-Marcoussis et d'Accra III, y compris la réforme constitutionnelle et le désarmement. UN ولهذه الغاية، يحث الأمين العام القوى السياسية في كوت ديفوار على كفالة التنفيذ التام وغير المشروط لاتفاقي لينا - ماركوسي وأكرا الثالث، بما في ذلك ما يتعلق فيهما بالإصلاح الدستوري ونزع السلاح.
    Le Ministre britannique des affaires étrangères, Jack Straw, et le Premier Ministre de Gibraltar, Peter Caruana, ont eu des entretiens préliminaires au cours desquels ils ont discuté de questions liées à la réforme constitutionnelle et de la manière de faire avancer les choses. UN وقد عقدت محادثات أولية بين وزير الخارجية، جاك سترو، ورئيس وزراء جبل طارق، بيتر كاروانا، في أيار/مايو 2004 لبحث مسائل تتعلق بالإصلاح الدستوري وكيفية المضي بالعملية إلى الأمام.
    Le débat sur les réformes constitutionnelles a été l'occasion d'un réalignement politique des partis qui a divisé tant le HDZ que les partis bosniaques. UN 27 - وتميزت المناقشة المتعلقة بالإصلاح الدستوري بتحالف حزبي سياسي جديد فصل حزب الاتحاد الديمقراطي الكرواتي عن حزب البوسنيين.
    Elle a réitéré les préoccupations concernant le manque d'indépendance de la justice et a demandé un complément d'information concernant, notamment, la réforme de la Constitution. UN وأشارت إلى وجود شواغل بشأن عدم استقلال السلطة القضائية وطلبت مزيدا من المعلومات، ولا سيما فيما يتعلق بالإصلاح الدستوري.
    Question dont la Commission de réforme constitutionnelle est actuellement saisie. UN تنظر فيها حالياً اللجنة المعنية بالإصلاح الدستوري.
    Dans sa réponse, le Gouvernement indiquait notamment qu'il accueillait avec satisfaction toutes les contributions concernant sa réforme constitutionnelle et législative. UN وأفادت الحكومة في ردها، ضمن جملة أمور، بأنها تقدّر جميع الإسهامات المتعلقة بالإصلاح الدستوري للتشريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد