En plus, un agent des stups qui s'occupe des pharmacies ? | Open Subtitles | بالإضافة إلى أن وكيل مكافحة المخدرات الذي يتحققمن الصيدليات |
En plus, un extra de 20.000$ par an se révélerait utile. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أن عشرون ألفاً في العام ستكون مفيدة |
De plus, les gens du club ne sont pas comme ça. | Open Subtitles | . بالإضافة إلى أن الناس في نادينا ليسوا كذلك |
Les organisations locales ou nationales peuvent De plus induire l'adoption de mesures efficaces. V. CONCLUSION | UN | ذلك بالإضافة إلى أن المنظمات المحلية أو الوطنية هي التي يمكن لها أن تحفز على اعتماد تدابير فعالة. |
Et puis, à la maison, le temps est si long. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أن الوقت يمر ببطء .في المنزل |
Ce retard injustifié s'ajoute au fait que les visas d'entrée aux États-Unis n'ont pas été délivrés au reste de la délégation cubaine, qui devait venir de La Havane pour participer à cet événement. | UN | ويأتي هذا التأخير غير المبرر، بالإضافة إلى أن تأشيرات الدخول إلى الولايات المتحدة لم تصدر لبقية أعضاء وفد كوبا، الذي كان سيحضر من هافانا للمشاركة في ذلك الحدث. |
D'ailleurs, mon frère a dit que la soirée va être épique. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أن الحفلة ستكون ملحمية كما يقول أخي |
Son masque est un peu nul, En plus. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أن قناعه يبدو مُملاً قليلاً |
En plus, ces ingrédients sont inutiles sans la formule. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أن المُكونات عديمة النفع بدون وجود الوصفة الطبية |
En plus, il y a un chemin sans ADN de la chaise du tueur jusqu'au bas de cette fenêtre. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أن المسار تم تنظيفه من الحمض النووي من كُرسي القاتل إلى الأرضية وصولاً إلى تلك النافذة |
En plus, Bob a pleins de contacts. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أن بوب لديه الكثير من المعارف |
En plus de ça, notre victime souffre d'extrêmes abrasions et de contusions pré-mortem variées. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أن ضحايانا عانوا من احتكاكات شديدة وكدمات متعددة سابقة للوفاة |
En plus, les joueurs libres ne gagnent pas une fortune. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أن اللاعبين الأحرار يُشكلون تقريباً نصف تشكيلات الفرق |
De plus, les travailleurs étrangers ne sont pas nécessairement au courant de leur droit aux augmentations de salaires prévues par les conventions collectives. | UN | ذلك بالإضافة إلى أن العاملين الأجانب لا يعرفون بالضرورة ما لهم من حق في زيادة أجورهم بالاستناد إلى الاتفاقات الجماعية. |
De plus, les États Membres de l'Organisation tirant leur existence, d'une manière ou d'une autre, de l'exercice de leur droit à l'autodétermination, il leur appartient de ramener le Maroc à la raison. | UN | بالإضافة إلى أن الدول الأعضاء فى المنظمة تمارس حقها فى تقرير المصير، بطريقة أو بأخرى، بإعادة المغرب إلى الطريق الصواب. |
De plus, la nouvelle loi limite la transcription des enregistrements aux seules parties jugées pertinentes pour l'instruction de l'affaire. | UN | ذلك بالإضافة إلى أن القانون الجديد يقصر إجراء التسجيلات، على الأجزاء التي تعتبر هامة بالنسبة إلى التحقيق في القضية. |
De plus, les médicaments sont hors de portée. | UN | بالإضافة إلى أن العقاقير ليست في المتناول. |
De plus, étant donné que l'intérêt supérieur de l'enfant n'est jamais statique, les décisions concernant la garde et le droit de visite ne sont jamais définitives. | UN | هذا بالإضافة إلى أن مصالح الطفل الفضلى ليست ساكنة قط وأن القرارات المتعلقة برعايته والحق في زيارته ليست من ثم نهائية. |
Et puis c'est difficile de cuisiner pour une seule personne. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أن الطبخ لشخص ما يُعد أمر شاق للغاية |
Et puis chaque patient que j'ai c'est deux patients en un. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أن كل مريض لدي يشكل اثنين في واحد. |
Le Secrétaire général explique cet accroissement de la demande de services de chauffeur par le fait que, depuis la fermeture des bureaux régionaux, en 2008, tout l'appui aux lieux de cantonnement doit être assuré à partir de Katmandou, ce qui s'ajoute au fait que la Mission ne dispose que d'un aéronef (ibid., par. 195). | UN | ووفقا للأمين العام، ترجع زيادة الطلب على خدمات السائقين إلى أن كل الدعم المقدم لمواقع التخزين يجب أن يتوفر من كاتماندو بعد إغلاق المكاتب الإقليمية في عام 2008، بالإضافة إلى أن البعثة ليس لديها إلا قطعة واحدة من العتاد الجوي (المرجع نفسه، الفقرة 195). |
Et D'ailleurs, le gars qui a torturé ton sale cul en 1951 était humain. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أن الرجل الذي قام بتعذيبك في 1951، كان بشريًا. |