ويكيبيديا

    "بالإضافة إلى ممثلين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ainsi que des représentants
        
    • ainsi que de représentants
        
    • même que des représentants
        
    • et des représentants
        
    • outre des représentants
        
    • en plus des représentants
        
    • ainsi que les représentants
        
    • en même temps que des représentants
        
    On compte parmi eux 10 femmes, ainsi que des représentants d'organisations de la société civile, et 12 anciens dirigeants des Taliban. UN وهناك 10 عضوات، بالإضافة إلى ممثلين لمنظمات المجتمع المدني؛ ويوجد 12 عضواً من المسؤولين السابقين في نظام الطالبان.
    Y ont assisté plus de 50 pays, ainsi que des représentants d'organisations non gouvernementales, de certaines organisations internationales et, en particulier, de l'AIEA à Vienne. UN وحضر الاجتماع ما يزيد على 50 بلداً، بالإضافة إلى ممثلين عن المنظمات غير الحكومية وبعض المنظمات الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا.
    Un atelier a ensuite eu lieu avec l'appui et le concours de l'UNICEF et a réuni des participants des 47 ONG concernées, ainsi que des représentants d’institutions officielles. UN تلا ذلك عقد ورشة عمل بدعم وتعاون مع منظمة اليونيسيف ضمت ممثلين عن كافة المنظمات السبعة والأربعين غير الحكومية المستهدفة بالإضافة إلى ممثلين عن المؤسسات الحكومية.
    Organisée par le Gouvernement malaisien, elle a été ouverte par le Premier ministre de ce pays et a reçu la participation de fonctionnaires des ministères de l'environnement et de la santé de pays de l'Asie du Sud-Est ainsi que de représentants d'organisations internationales pertinentes. UN واستضافت الحدث حكومة ماليزيا، وافتتح المؤتمر رئيس وزراء هذا البلد، مع مشاركين فيه من وزارات البيئة والصحة من جنوب شرق آسيا، بالإضافة إلى ممثلين لمنظمات دولية مختصة أخرى.
    Y ont participé une quarantaine de chefs d'État ou de gouvernement, 9 vice-présidents ou vice-premiers ministres, 50 ministres et 17 vice-ministres des affaires étrangères, des finances, de la coopération pour le développement et du commerce, ainsi que d'autres responsables de haut niveau de 70 États, de même que des représentants de toutes les parties prenantes. UN وشارك في المؤتمر نحو 40 رئيسا لدول أو حكومات، و 9 نواب لرؤساء دول أو حكومات، و 50 وزيرا و 17 نائب وزير بوزارات الخارجية، والمالية، والتعاون الإنمائي والتجارة، وغيرهم من المسؤولين رفيعي المستوى من 170 دولة، بالإضافة إلى ممثلين لجميع أصحاب المصلحة ذوى الصلة.
    Les avocats de mon équipe de médiation ainsi que des représentants de l'ONU ont également rencontré des responsables de la LRA, y compris dans leurs camps. UN كما اجتمع محامون من فريقي للوساطة، بالإضافة إلى ممثلين للأمم المتحدة، مع قادة للجيش، في أماكن عدة منها في معسكراتهم.
    Cette entité, qui réunit des universitaires, des spécialistes des questions socioculturelles ainsi que des représentants d'associations, d'instituts de recherche et de ministères, analyse les politiques éducatives et élabore des propositions pour l'intégration des élèves non italiens. UN وهو يتألف من خبراء أكاديميين واجتماعيين وثقافيين، بالإضافة إلى ممثلين عن الجمعيات ومعاهد البحوث والوزارات، ويضطلع المرصد بتحليل سياسات التعليم ويقدم مقترحات بشأن إدماج الطلاب غير الإيطاليين.
    Il a réuni des membres du personnel chargés du traitement des données dans divers territoires, dont deux des Bermudes, un des îles Vierges britanniques et un de Montserrat, ainsi que des représentants des îles Turques et Caïques. UN وكان من بين المشاركين موظفَان في مجال تجهيز البيانات من برمودا، وموظف واحد من جزر فرجن البريطانية، وآخر من مونتيسيرات، بالإضافة إلى ممثلين عن جزر تركس وكايكوس.
    Quelques 80 orateurs y ont pris la parole, dont 31 ministres et 26 autres représentants de gouvernements, ainsi que des représentants d'organismes, fonds et programmes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales. UN وتحدث نحو ثمانين متكلما، منهم 31 وزيرا و 26 من ممثلي الحكومات الآخرين قدموا من العواصم، بالإضافة إلى ممثلين لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وللمنظمات غير الحكومية.
    Y ont participé 33 États de la région, ainsi que des représentants d'organisations sous-régionales, d'institutions nationales des droits de l'homme, d'institutions et de programmes des Nations Unies ainsi que d'organisations non gouvernementales. UN وحضرت الحلقة 33 دولة من المنطقة، بالإضافة إلى ممثلين للمنظمات دون الإقليمية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ووكالات الأمم المتحدة وبرامجها والمنظمات غير الحكومية.
    Il rassemblera des chefs spirituels et communautaires d'une large variété de religions, ainsi que des représentants de gouvernements, d'organisations non gouvernementales et intergouvernementales et des érudits. UN وسوف يجمع الحوار زعماء الدين والمجتمع من طائفة من العقائد، بالإضافة إلى ممثلين عن الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والعلماء.
    L'atelier a réuni 13 représentants des bureaux de statistique nationaux des États Membres de la CEE-ONU ainsi que des représentants d'organisations internationales. UN وضمت حلقة العمل 13 ممثلا للمكاتب الإحصائية الوطنية في الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا، بالإضافة إلى ممثلين لمنظمات دولية.
    Étaient également présents les observateurs d'autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies, des représentants d'organismes du système des Nations Unies et des représentants d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, ainsi que des représentants de la société civile et du monde de l'entreprise. UN كما حضر الدورة مراقبون عن دول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة، وممثلون عن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وممثلون عن منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية، بالإضافة إلى ممثلين عن المجتمع المدني وكيانات الأعمال.
    Ces auditions ont rassemblé 46 orateurs et 519 observateurs - représentant 335 organisations non gouvernementales, de la société civile et du secteur privé - , ainsi que des représentants des États Membres et d'autres observateurs, dont une bonne moitié de femmes. UN 3 - وشارك في جلسات الاستماع 46 متكلما و 519 مراقبا، يمثلون 335 منظمة غير حكومية ومنظمة من منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، بالإضافة إلى ممثلين للدول الأعضاء والمراقبين.
    Le débat, auquel ont participé les acteurs et les créateurs de l'émission ainsi que des représentants de l'ONU, a permis d'aborder des thèmes importants pour l'Organisation et pour la série télévisée qui a été bien accueillie par les critiques, notamment ceux de la réconciliation et du dialogue des civilisations et des religions. UN وبحث النقاش الذي شارك فيه الممثلون في المسلسل ومؤلفوه بالإضافة إلى ممثلين عن الأمم المتحدة مواضيع تهم المنظمة والمسلسل التلفزيوني الذي يحظى باستحسان النقاد، منها المصالحة والحوار بين الحضارات والأديان.
    La Commission est composée de 105 parlementaires issus des 20 partis politiques siégeant actuellement Parlement ainsi que de représentants de l'armée. UN ومن المتوقع أن تضم اللجنة، عدد أعضائها 105، برلمانيين من الأحزاب السياسية العشرين التي لها حالياً مقاعد في البرلمان، بالإضافة إلى ممثلين عن الجيش.
    Au cours de cette réunion, les membres du Comité - de même que des représentants d'autres organismes des Nations Unies - ont pris part à un dialogue constructif avec des représentants d'États et des organisations non gouvernementales, présentant les vues du Comité et contribuant à éclaircir plusieurs points. UN وخلال هذا الاجتماع، شارك أعضاء اللجنة، بالإضافة إلى ممثلين عن هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة، في حوار بنّاء مع ممثلي الدول والمنظمات غير الحكومية، حيث قاموا بعرض آراء اللجنة وساعدوا في توضيح عدة قضايا.
    En tout, 40 personnes, dont des rapporteurs nationaux et des représentants de mécanismes équivalents de 19 pays, en plus des représentants des organismes compétents des Nations Unies et des organisations internationales et régionales compétentes, ont participé à la rencontre. UN وحضر الاجتماع ما مجموعه 40 شخصا، من بينهم المقررون الوطنيون وممثلو الآليات المماثلة في 19 بلدا، بالإضافة إلى ممثلين عن مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    Y ont participé, comme à la réunion d'experts de 2008, outre des représentants d'institutions nationales des droits de l'homme et d'organisations non gouvernementales, des fonctionnaires de police de rang supérieur de divers pays d'Afrique australe, pour échanger et recueillir des informations sur les bonnes pratiques. UN وعلى غرار اجتماع الخبراء لعام 2008، جمعت المشاورة كبار مسؤولي الشرطة من مختلف بلدان الجنوب الأفريقي، بالإضافة إلى ممثلين عن مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والمنظمات غير الحكومية، من أجل تبادل الممارسات الجيدة وجمعها.
    Cette réunion a rassemblé les représentants de 25 pays d'Afrique parmi les moins avancés, ainsi que les représentants de parlements africains, d'institutions des Nations Unies, de la société civile et d'autres partenaires. UN وحضر الاجتماع ممثلون عن 25 من أقل البلدان الأفريقية نموا بالإضافة إلى ممثلين عن البرلمانات الأفريقية ووكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني وجهات أخرى صاحبة مصلحة.
    Vingt-huit représentants des médias palestiniens y ont participé en même temps que des représentants des organisations médiatiques, écoles de journalisme et fondations internationales. UN وشارك ثمانية وعشرون من الممارسين في وسائط اﻹعلام الفلسطينية باﻹضافة إلى ممثلين عن المنظمات اﻹعلامية الدولية ومؤسسات ومنشآت التدريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد