ويكيبيديا

    "بالإضافة لذلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • En plus
        
    • Et puis
        
    • De plus
        
    • en outre
        
    • D'ailleurs
        
    • par ailleurs
        
    En plus maman a essayé de coucher avec ton père et a embrassé ton frère, donc ils ne peuvent pas être témoins. Open Subtitles بالإضافة لذلك حاولت أمي أن تنام مع والدك ثم أدى بها الأمر مع أخيك لذلك هُم خارج القائمة.
    En plus, elle est pas habillée comme l'Avatar. Open Subtitles بالإضافة لذلك ، إنها لا تلبس مثل الأفتار
    En plus je pourrai plus travailler à Oakland. Open Subtitles بالإضافة لذلك سيكون بإمكاني إنهاء الكثير من العمل في اوكلاند.
    - Vraiment ? - Et puis, j'ai plein d'économies ! Open Subtitles ـ بالإضافة لذلك لقد إدخرت طناً من النقود
    Et puis ces types, c'est bonnet blanc et blanc bonnet. Open Subtitles بالإضافة لذلك ، هؤلاء الأشخاص لا يهم إلى أي جانب أنتِ
    De plus, madame le maire a promis qu'elle essaierai d'arranger ça. Open Subtitles بالإضافة لذلك , العمدة وعدت أنها ستحاول إصلاح الأمر.
    en outre, ça permettra aux gens d'exprimer leurs sentiments au lieu de les ressasser en privé. Open Subtitles بالإضافة لذلك .. سيمنح أيضا الفرصة للناس للتعبير عن نفسهم بدلاً من التعبير عن أنفسهم سراً
    Et, D'ailleurs, tout ça n'est pas un secret. Open Subtitles بالإضافة لذلك كل هذا ليس بسر أعني أنا أعلم بذلك
    par ailleurs, le projet de loi relatif à la création de tribunaux aux affaires familiales, qui est en cours d'examen par le parlement, contient des normes qui modifieront les procédures prévues par la loi sur la violence dans la famille et qui transfèreront la compétence juridictionnelle actuellement confiée aux juges civils aux nouveaux juges de la famille. UN بالإضافة لذلك نجد مشروع القانون الخاص بإنشاء محاكم الأسرة، المعروض على البرلمان حالياً، ويضم هذا المشروع مبادئ تعديلية للنواحي الإجرائية لقانون العنف العائلي ويوضح الولاية القضائية بين محاكم الأحوال المدنية ومحاكم الأسرة الجديدة.
    En plus, je ne veux pas exploiter les femmes. Open Subtitles بالإضافة لذلك أنا لا أريد استغلال النساء و القرف
    En plus ces snobs se fichent de ce que je porte, du moment que j'apporte mon chéquier. Open Subtitles بالإضافة لذلك.أولئك المتكبرين لا يهمهم ما أرتديه طالما أنني سأجلب دفتر شيكاتي
    En plus, il a acheté la moitié de l'armée. Open Subtitles بالإضافة لذلك أنه يملك نصف الجيش الكولومبي
    En plus, on pourra utiliser ça pour le documentaire sur Pied Piper si on veut en faire un. Open Subtitles بالإضافة لذلك , سنحتفظ بهذا المقطع لنعرضه في الفلم الوثائقي الذي سيعمل في آخر المطاف لشركة المزمار
    En plus, tout pourrit avant d'être récolté. Open Subtitles بالإضافة لذلك فالمحاصيل تتعفن في التربة قبل أن نتمكن من حصادها
    En plus, on a une douzaine d'ex-tricheurs qui connaissent toutes les arnaques. Open Subtitles بالإضافة لذلك لدينا عدد من الرجال,كانوا مقامرين غشاشين سابقاً,و يعرفون كل الحيل في الكازينو
    Et puis, il faudrait quelques courbettes De plus, non ? Open Subtitles بالإضافة لذلك , ألا يجب أن يكون هناك بعض الإذلال أولاً ؟
    Et puis, c'est le seul endroit que j'ai visité. Open Subtitles بالإضافة لذلك , إنها المكان الوحيد الذي طالما كنت فيه
    Et puis, le tribunal devrait s'occuper de ses affaires. Open Subtitles بالإضافة لذلك فإن المحكمة يجب أن تتذكر شئونها الخاصة
    De plus, il est reconnu que l'éducation est un processus fondé sur la culture locale qui ne peut être changé du jour au lendemain. UN وأعرب بالإضافة لذلك أن التعليم هو عملية تقوم على أساس الثقافة المحلية، وهذه لا يمكن تغييرها بين عشية وضحاها.
    De plus, il a organisé un certain nombre de réunions nationales sur la maltraitance des enfants. UN وقد عقد المركز بالإضافة لذلك عدة لقاءات وطنية في موضوع التصدي لمشكلة الإساءة للأطفال.
    en outre, elle n'avait jamais démontré de comportement violent. Open Subtitles بالإضافة لذلك, ليس لديها تأريخاً للسلوك العنيف
    Ils soutenaient, en outre, qu'ils n'avaient pas été en mesure de soumettre certains éléments de preuve, car le tribunal arbitral n'avait pas contraint les témoins concernés à déposer. UN وادَّعى المدعون بالإضافة لذلك أنَّهم مُنعوا من تقديم بعض الأدلة لأن هيئة التحكيم لم تُجبر شهودًا معنيين على الإدلاء بشهادتهم.
    D'ailleurs, j'ai l'intention de faire l'histoire." Open Subtitles بالإضافة لذلك ، أنا أخطط لصنع التاريخ
    par ailleurs, il existe une relation de type causal entre la pauvreté et les violations des droits des enfants. Le manque d'opportunités en ce qui concerne l'éducation et l'emploi favorise le recrutement des enfants dans les forces militaires ordinaires ou les groupes armés, la traite des enfants, l'esclavage pour dettes et d'autres activités illicites. UN وذكر أنه بالإضافة لذلك توجد علاقة سببية بين الفقر وانتهاك حقوق الطفل الإنسانية وأن نقص التعليم المناسب وفرص العمل تسهل استخدام الأطفال في القوات العسكرية العادية أو المجموعات المسلحة وإساءة معاملة الأطفال والاستعباد بسبب الديون ونشاطات أخرى غير مشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد