ويكيبيديا

    "بالإعمال التدريجي للحقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réalisation progressive des droits
        
    • progressivement mettre en œuvre les droits
        
    • à réaliser progressivement les droits
        
    • de réaliser progressivement les droits
        
    54. Le Timor-Leste a souligné la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels au Brésil. UN 54- ونوهت تيمور - ليشتي بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البرازيل.
    L'Italie a souligné que le Protocole facultatif devrait reconnaître la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels. UN وشددت إيطاليا على أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يعترف بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La croissance économique peut avoir un effet positif dans ce domaine en atténuant les contraintes liées aux ressources, contribuant ainsi à l'accélération du processus de réalisation progressive des droits et rendant des choix inévitables moins douloureux. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يساعد النمو الاقتصادي في التخفيف من شدة القيود المفروضة على الموارد، مما سوف يساعد في التعجيل بالإعمال التدريجي للحقوق ويخفف من ألم التنازلات التي لا سبيل إلى اجتنابها.
    L'obligation de progressivement mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels comporte également l'interdiction connexe de rétrogression délibérée. UN 15 - وكذلك يستدعي الالتزام بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية حظراً مرتبطاً به هو حظر التراجع المتعمد عن هذا الالتزام.
    10. Acceptée/en cours de mise en œuvre: Le Gouvernement moldove est résolu à réaliser progressivement les droits sociaux et économiques fondamentaux. UN 10- مقبولة/قيد التنفيذ: إن حكومة مولدوفا ملتزمة بالإعمال التدريجي للحقوق الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    Les États parties sont tenus de réaliser progressivement les droits à l'eau et à l'assainissement au maximum de leurs ressources disponibles. UN فالدول الأطراف ملزمة بالإعمال التدريجي للحقوق المتعلقة بالحصول على الماء والمرافق الصحية إلى أقصى حد تتيحه مواردها.
    On notera que l'étude décrit les obligations nationales et internationales contractées en vertu du droit international des droits de l'homme, y compris celles concernant la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels, l'accès à l'information et la participation à la prise de décisions. UN والأهم أنها تبين الالتزامات الوطنية والدولية ذات الصلة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما فيها الالتزامات المتصلة بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والوصول إلى المعلومات، والمشاركة في صنع القرارات.
    La Constitution contient les principes directeurs de la politique de l'État, qui doivent guider les pouvoirs exécutif, parlementaire et judiciaire dans l'élaboration et l'application des politiques nationales, ainsi que dans l'élaboration et l'adoption des lois pour ce qui concerne la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels. UN ويتضمن الدستور مبادئ توجيهية تخصّ سياسة الدولة مقصدها توجيه الجهاز التنفيذي والجهاز التشريعي والجهاز القضائي في مجال إعداد وتنفيذ السياسات الوطنية وفي صياغة وسن القوانين فيما يتعلق بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    3. Le projet de convention devrait reprendre la doctrine existante de la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels UN 3 - يتعين أن يعكس مشروع الاتفاقية المبدأ المعمول به فيما يتعلق بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    L'inclusion d'une disposition concernant la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels est une question qui n'a cessé de revenir dans les débats sur de nombreux projets d'article. UN 23 - تكررت في أثناء مناقشة العديد من المواد إثارة مسألة إدراج حكم يتعلق بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Dans son arrêt, le Tribunal constitutionnel a fait référence au critère du < < caractère raisonnable > > dans l'examen des mesures que le Gouvernement avait - ou n'avait pas - prises pour assurer la réalisation progressive des droits dans les limites des ressources disponibles. UN وقد طبقت المحكمة الدستورية، لدى إصدار حكمها، معيار " المعقولية " للنظر في فعل الحكومة أو تقاعسها فيما يتصل بالإعمال التدريجي للحقوق ضمن حدود الموارد المتاحة لها.
    Dans sa résolution 21/16, le Conseil a invité le Rapporteur spécial à examiner, dans son prochain rapport annuel, l'importance du droit de réunion pacifique et de la liberté d'association pour les activités des acteurs de la société civile, notamment en ce qui concernait la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels. UN ودعا المجلس، في قراره 21/16، المقرّر الخاص إلى أن يدرج، في تقريره السنوي المقبل، أهمية حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات لعمل جهات المجتمع المدني الفاعلة، بما في ذلك ما يتعلق بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    À la lumière de la résolution 21/16 du Conseil, une attention particulière est accordée également à l'importance du droit de réunion pacifique et de la liberté d'association pour les activités des acteurs de la société civile, notamment en ce qui concerne la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels. UN وعلى ضوء قرار المجلس 21/16 يجري التركيز تحديداً كذلك على أهمية حرية التجمُّع بالنسبة إلى عمل جهات المجتمع المدني الفاعلة، بما في ذلك ما يتعلَّق بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le développement d'indicateurs et de critères de référence est un moyen particulièrement efficace de suivre la mise en œuvre, notamment pour ce qui est de la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels inscrits dans la Convention. UN ويشكل وضع مؤشرات وعلامات أسلوباً فعالاً بوجه خاص في رصد التنفيذ، لا سيما فيما يتعلق بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في الاتفاقية().
    7. Invite le Rapporteur spécial sur le droit de réunion pacifique et la liberté d'association à examiner, dans son prochain rapport annuel, l'importance du droit de réunion pacifique et de la liberté d'association pour les activités des acteurs de la société civile, notamment en ce qui concerne la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels; UN 7- يدعو المقرّر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات إلى التطرق في تقريره السنوي المقبل إلى أهمية حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات لعمل جهات المجتمع المدني الفاعلة، بما في ذلك ما يتعلق بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Mme Banzon-Abalos (Philippines) ne doute pas que l'adoption du Protocole facultatif renforcera le cadre normatif international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, étant entendu que le Protocole doit être interprété à la lumière du Pacte international, en particulier les dispositions de l'article 2 relatives à la réalisation progressive des droits. UN 39 - السيدة بانزون - أبالوس (الفلبين): قالت إنها لا تشك في أن اعتماد البروتوكول الاختياري سيعزز العمل الدولي في وضع المعايير المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، علما بأن البروتوكول يجب أن يفسَّر في ضوء العهد الدولي وبصورة خاصة في ضوء أحكام المادة 2 التي تتعلق بالإعمال التدريجي للحقوق.
    Le Comité a constaté avec préoccupation une détérioration globale des conditions de vie liées notamment à la mondialisation et aux pressions connexes et à l'affaiblissement du rôle de l'État, tandis qu'un nombre croissant de services sociaux étaient confiés à des acteurs non étatiques qui étaient loin d'œuvrer avec autant de détermination en faveur de la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء ما تشهده الظروف المعيشية من تدهور عام، لا سيما فيما يتعلق بالضغوط التي تفرضها العولمة، مع تأكيد تقلص دور الدولة، في وقت يزداد فيه انتقال الخدمات الاجتماعية إلى كيانات غير حكومية لا تتعهد بأي التزام يشبه التزام الدول بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'obligation de progressivement mettre en œuvre les droits énoncés dans le Pacte s'applique au-delà de la réalisation de l'essentiel de chacun de ces droits. UN 16 - ويتجاوز الالتزام بالإعمال التدريجي للحقوق التي يكرسها العهد تحقيق المستويات الأساسية الدنيا لكل من هذه الحقوق().
    Elle est également chargée de collaborer avec d'autres institutions concernées à la mise en œuvre de politiques visant à réaliser progressivement les droits économiques et sociaux énoncés dans la Constitution et d'autres textes de loi applicables. UN وهي مكلفة أيضاً بالعمل مع المؤسسات الأخرى ذات الصلة في تنفيذ السياسات المتعلقة بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية المحددة في الدستور والقوانين المعمول بها.
    Les Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention relative aux droits des personnes handicapées disposent que tout manquement aux obligations relatives aux droits de l'homme, y compris l'obligation de réaliser progressivement les droits économiques, sociaux et culturels, constitue une violation. UN وتنص البروتوكولات الاختيارية للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، على أن أي تقصير في الوفاء بالتزامات حقوق الإنسان، بما فيها الالتزامات المتصلة بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يشكّل انتهاكاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد