L'un des aspects de la coopération souvent évoqué dans les instruments relatifs aux secours en cas de catastrophe est la communication. | UN | 101 - الاتصالات هي جانب من جوانب التعاون كثيرا ما تشير إليه الصكوك المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث. |
Certains instruments internationaux prévoient de faciliter l'entrée des biens et du matériel liés aux secours en cas de catastrophe. | UN | وتشترط بعض الصكوك الدولية تيسير دخول السلع والمعدات المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث. |
De manière analogue, des renseignements sur les secours en cas de catastrophe seront rassemblés et analysés au regard des tendances de la désertification. | UN | وسيتم بالمثل جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث فيما يخص اتجاهات التصحر. |
Il n'en demeure pas moins que les dispositions pertinentes de certains instruments internationaux sur les secours en cas de catastrophe ont été interprétées de manière à inclure les organisations non gouvernementales parmi les bénéficiaires de privilèges, immunités et facilités. | UN | 151 - غير أن الأحكام ذات الصلة في بعض الصكوك الدولية المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث ما فتئت تفسر على نحو يجعل المنظمات غير الحكومية من بين الجهات المستفيدة من الامتيازات والحصانات والتسهيلات. |
Suivi de l'assistance économique spéciale, de l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe : conclusions concertées | UN | متابعة المساعدة الخاصة الاقتصادية والإنسانية والمتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث: الاستنتاجات المتفق عليها |
Il donnait un bref aperçu de certaines des questions clefs touchant à la mise en oeuvre du programme de réformes du Secrétaire général et des dispositions prises à l'issue de l'examen triennal des activités opérationnelles de développement; au suivi des conférences internationales; et à l'aide humanitaire et aux secours en cas de catastrophes. | UN | ويقدم التقرير نظرة موجزة عن بعض المسائل الرئيسية المتعلقة بتنفيذ برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام، وأحكام الاستعراض الشامل للسياسة العامة الذي يجري كل ثلاث سنوات؛ ومتابعة المؤتمرات الدولية؛ وتقديم المساعدات الإنسانية والمتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث. |
Dans son étude, le Secrétariat a retrouvé ces principes dans les < < règles internationales relatives aux secours en cas de catastrophe > > . | UN | 19 - وقد حددت دراسة الأمانة العامة هذه المبادئ في سياق ' ' القواعد الدولية المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث``. |
Il a été souligné dans de nombreux instruments relatifs aux secours en cas de catastrophe. | UN | وقد أكد مبدأ السيادة الإقليمية في العديد من الصكوك المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث. |
Un examen des instruments relatifs aux secours en cas de catastrophe a permis d'identifier trois méthodes différentes de cessation de ces secours. | UN | 244 - تبين من خلال استعراض الصكوك المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث أن ثمة ثلاثة أساليب لإنهاء تلك الإغاثة. |
On retrouve le principe de coopération dans de nombreux instruments relatifs aux secours en cas de catastrophe. | UN | 19 - وورد مبدأ التعاون في صكوك متعددة عنيت بالإغاثة في حالات الكوارث. |
Les droits de survol et d'atterrissage font généralement l'objet de dispositions spécifiques dans les instruments relatifs aux secours en cas de catastrophe. | UN | 118 - كثيرا ما تخول الصكوك المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث حقوق التحليق والهبوط. |
25. Comme elle l'a déjà déclaré lors de précédentes sessions, la délégation japonaise compte que la CDI codifiera et développera des règles et normes relatives aux secours en cas de catastrophe pour faciliter l'acheminement de l'assistance internationale. | UN | 25 - ومضى يقول إن وفد بلده، كما ذكر في دورات سابقة، يتوقع من لجنة القانون الدولي تدوين وتوطيد القواعد والمعايير المتصلة بالإغاثة في حالات الكوارث وبهدف تيسير تدفق المساعدة الدولية. |
i) Publications périodiques : guide pratique sur les secours en cas de catastrophe à l'intention du personnel militaire et de protection civile (1); | UN | `1 ' المنشورات المتكررة: دليل ميداني لأفراد الدفاع العسكري والمدني يتعلق بالإغاثة في حالات الكوارث (1)؛ |
Les recommandations fournissent des directives concernant l'utilisation des réseaux satellitaires en cas de catastrophes naturelles et de situations d'urgence similaires, fournissant des informations sur l'ensemble du système et de la configuration du terminal convenant aux télécommunications pour les secours en cas de catastrophe. | UN | وتوفر هذه التوصيات مبادئ توجيهية بشأن استخدام شبكات السواتل في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المشابهة لها، كما توفر معلومات حول التصميم العام للنظم وللمحطات الطرفية المناسب للاتصالات الخاصة بالإغاثة في حالات الكوارث. |
139. Les organisations de personnes handicapées critiquent le fait que les directives concernant les secours en cas de catastrophe internationale ne comprennent toujours pas de dispositions relatives aux personnes handicapées dans tous les domaines et dès la phase de planification. | UN | 139- وتنتقد المنظمات المعنية بالإعاقة كون المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث الدولية لا تشمل حتى الآن الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المجالات وكونها ما زالت بالفعل في مرحلة التخطيط. |
Si de nombreux instruments régissant les secours en cas de catastrophe contiennent des dispositions relatives à la cessation, ces dispositions diffèrent toutefois entre elles par l'objet de la cessation qu'elles envisagent. | UN | 243 - لئن كانت عدة صكوك متعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث تتضمن أحكام بشأن الإنهاء، فإنها تختلف بشأن ما يتم إنهاؤه في الواقع. |
Parmi les principales questions, on peut citer : la mise en oeuvre des réformes proposées par le Secrétaire général et des dispositions relatives à l'examen triennal des activités opérationnelles de développement; le suivi des conférences internationales et des objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire; et l'aide humanitaire et les secours en cas de catastrophe. | UN | وتشمل المسائل الرئيسية ما يلي: تنفيذ برنامج الأمين العام للإصلاح وأحكام الاستعراض الشامل للسياسة العامة الذي يجري كل ثلاث سنوات، ومتابعة المؤتمرات الدولية والأهداف الإنمائية للألفية؛ والمساعدة الإنسانية والمساعدة المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث. |
III. Suivi de l'assistance économique spéciale, de l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe : conclusions concertées | UN | ثالثا - متابعة المساعدة الخاصة الاقتصادية والإنسانية المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث: النتائج المتفق عليها |
Le principe d'impartialité est étroitement lié à celui de non-discrimination, examiné ci-après, et plusieurs instruments traitant des secours en cas de catastrophe définissent l'impartialité par référence directe à la non-discrimination. | UN | 15 - ويرتبط مبدأ النزاهة ارتباطا وثيقا بمبدأ عدم التمييز الذي سترد مناقشته أدناه، ويعرف عدد من الصكوك المعنية بالإغاثة في حالات الكوارث النزاهة بالإحالة المباشرة إلى عدم التمييز(). |
Il donnait un bref aperçu de certaines des questions clefs touchant à la mise en oeuvre du programme de réformes du Secrétaire général et des dispositions prises à l'issue de l'examen triennal des activités opérationnelles de développement; au suivi des conférences internationales; et à l'aide humanitaire et aux secours en cas de catastrophes. | UN | ويقدم التقرير نظرة موجزة عن بعض المسائل الرئيسية المتعلقة بتنفيذ برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام، وأحكام الاستعراض الشامل للسياسة العامة الذي يجري كل ثلاث سنوات؛ ومتابعة المؤتمرات الدولية؛ وتقديم المساعدات الإنسانية والمتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث. |
Un examen des instruments concernant la fourniture de secours en cas de catastrophe a mis en évidence cinq versions possibles de ce type de clause. | UN | وفي هذا الصدد، تبينت من استعراض للصكوك المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث خمس صيغ ممكنة لذلك الحكم. |