ويكيبيديا

    "بالإفراج الفوري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la libération immédiate
        
    • la mise en liberté immédiate
        
    • prompte mainlevée
        
    • libérer immédiatement
        
    • être immédiatement libérés
        
    • être immédiatement libérée
        
    • et libération immédiate
        
    • libération de son
        
    • soient immédiatement libérés
        
    Ce dernier avait ordonné la libération immédiate de M. Al Jabouri. UN فقد أمر هذا القاضي بالإفراج الفوري عن السيد الجبوري.
    Il n'a pas ordonné pour autant la libération immédiate de l'intéressé, comme il aurait dû le faire, mais a décidé de le maintenir en détention provisoire. UN بيد أن القاضي لم يأمر بالإفراج الفوري عنه، وهو ما كان يجب عليه أن يفعله، بل اتخذ ضده إجراء قضائياً باحتجازه احتياطياً.
    À la lumière de ce qui précède, le juge a ordonné la libération immédiate de M. Al Jabouri. UN وفي ضوء ما سبق، أمر القاضي بالإفراج الفوري عن السيد الجبوري.
    Nous exigeons la libération immédiate de ces héros antiterroristes cubains. UN ونطالب بالإفراج الفوري عن هؤلاء الأبطال الكوبيين المناهضين للإرهاب.
    Il n'a pas été donné suite à la demande de mon Envoyé spécial concernant la libération immédiate de Daw Aung San Suu Kyi et des autres dirigeants détenus de la LND. UN ولم يُستجَب لطلب المبعوث الخاص بالإفراج الفوري عن داو أونغ سان سو كي وقادة الرابطة الآخرين.
    Les membres du Conseil ont condamné vigoureusement cet acte intolérable, dans lequel ils ont vu une manifestation du terrorisme international, et exigé la libération immédiate des observateurs militaires. UN وأدان أعضاء المجلس بشدة هذا العمل غير المقبول بوصفه مظهرا من مظاهر الإرهاب الدولي وطالبوا بالإفراج الفوري عن المراقبين.
    L'orateur précise qu'il continuera de demander la libération immédiate et inconditionnelle de tous les prisonniers politiques. UN وأوضح أنه سيواصل المطالبة بالإفراج الفوري وغير الشروط على جميع السجناء السياسيين.
    Nous demandons la libération immédiate de tous les prisonniers et détenus palestiniens. UN وإننا نطالب بالإفراج الفوري عن السجناء والمحتجزين الفلسطينيين.
    Le Conseil a exigé la libération immédiate et inconditionnelle des personnalités politiques séquestrées, ainsi que la préservation de leur dignité et de leur intégrité physique. UN وطالب المجلس أيضا بالإفراج الفوري وغير المشروط عن الشخصيات السياسية الموقوفة والحفاظ على كرامتها وسلامتها.
    Les États-Unis appellent également à la libération immédiate du caporal Gilad Shalit. UN وتطالب الولايات المتحدة كذلك بالإفراج الفوري عن العريف جلعاد شاليط.
    Le Conseil a exigé la libération immédiate du Président Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdallahi et le rétablissement immédiat des institutions constitutionnelles et démocratiques légitimes. UN وطالب المجلس بالإفراج الفوري عن الرئيس سيدي محمد ولد الشيخ عبد الله وإعادة المؤسسات الديمقراطية الدستورية الشرعية على الفور.
    À cet égard, il demande la libération immédiate et inconditionnelle de Daw Aung San Suu Kyi et de tous les prisonniers politiques. UN وفي هذا السياق، طالب بالإفراج الفوري وغير المشروط عن دو أونغ سانغ سو كي وجميع السجناء السياسيين.
    Le Groupe de travail estime que, compte tenu de toutes les circonstances de l'affaire, la réparation appropriée consisterait à ordonner la libération immédiate de M. Tadic Astorga et à lui accorder une réparation adéquate pour tous les préjudices subis tout au long de sa détention. UN وبالنظر إلى جميع ملابسات هذه القضية، يرى الفريق العامل أن التدبير المناسب يتمثل في الأمر بالإفراج الفوري عنه ومنحه تعويضاً مناسباً عن الأضرار التي عاناها خلال فترة احتجازه.
    Ils ont demandé la libération immédiate de tous les prisonniers qui avaient déjà été blanchis par les tribunaux ou contre lesquels aucun chef d'accusation n'avait encore été prononcé, et des femmes détenues en lieu et place de certains de leurs proches. UN وطالب المتظاهرون بالإفراج الفوري عن جميع المسجونين الذين حكمت المحكمة فعلا بالإفراج عنهم أو الذين لم توجه لهم لائحة اتهام بعد، وعن النساء اللائي يوجدن قيد الحجز محل أقاربهن.
    Ils ont exigé la libération immédiate et sans condition de toutes les filles enlevées et se sont déclarés profondément préoccupés par les déclarations du chef supposé de Boko Haram qui avait menacé de les vendre comme esclaves. UN وطالبوا بالإفراج الفوري غير المشروط عن جميع الفتيات المختطفات، وأعربوا كذلك عن قلقهم البالغ إزاء التصريحات التي أدلى بها شخص يُزعم أنه قائد جماعة بوكو حرام وهدد فيها ببيع الفتيات كرقيق.
    < < Le Conseil exige la libération immédiate du Président, M. Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdallahi, et le rétablissement immédiat des institutions légitimes, constitutionnelles et démocratiques. UN ' ' ويطالب المجلس بالإفراج الفوري عن الرئيس سيدي محمد ولد الشيخ عبد الله وبإعادة إرساء المؤسسات الشرعية والدستورية والديمقراطية على الفور.
    La Chambre de première instance a fait droit à la requête et ordonné la mise en liberté immédiate de Nenad Banović. UN وقبلت الدائرة الابتدائية الالتماس ثم أصدرت أمرا بالإفراج الفوري عن نيناد بانوفيتش.
    Les deux arrêts en prompte mainlevée ont été rendus le même jour et ils concernent l'un et l'autre un navire de pêche. UN وقضيتا الإفراج الفوري، اللتان تم رفعهما في الحقيقة في نفس اليوم، تتعلقان بالإفراج الفوري عن سفينتين للصيد.
    Il estime aussi qu'Israël doit libérer immédiatement et sans condition tous les prisonniers palestiniens, y compris les enfants, les femmes et les membres du Cabinet et du Conseil législatif palestinien. UN وترى اللجنة أيضا أنه يجب على إسرائيل أن تقوم فورا بالإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع السجناء الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال والنساء وأعضاء الوزارة والمجلس التشريعي الفلسطيني المسجونون.
    Le Code de procédure pénale prévoit qu'une personne détenue peut contester non seulement la validité et la légalité de sa détention, et exiger à défaut d'être immédiatement libérée, mais également l'application irrégulière de la mesure. UN ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية، لا يجوز للشكاوى المتعلقة بالاعتقال أن تشكك في صلاحية ومشروعية الاعتقال وتطالب بالإفراج الفوري فحسب، بل أن تستهدف كذلك عدم سلامة تطبيق هذا الإجراء.
    — Coopération accrue avec le CICR en vue d'identifier et d'enregistrer les personnes demeurant en détention par suite du conflit, et libération immédiate des intéressés; UN - تعزيز التعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لتحديد هوية بقية اﻷشخاص المعتقلين نتيجة للنزاع، وتسجيلهم والقيام في وقت لاحق باﻹفراج الفوري عن أولئك اﻷفراد؛
    Ce dossier a donné lieu à une demande d'urgence de prompte main-levée de l'immobilisation du navire Juno Trader et de libération de son équipage, fondée sur l'article 292 de la Convention. UN وتضمنت إجراءات قضائية عاجلـة تتعلق بالإفراج الفوري عن السفينة خونو تريدار وطاقمها بموجب المادة 292 من الاتفاقية.
    5. Exige que tous les personnels des Nations Unies encore détenus par les forces serbes de Bosnie soient immédiatement libérés; UN ٥ - يطالب باﻹفراج الفوري عن كل أفراد اﻷمم المتحدة الذين تحتجزهم حاليا قوات الصرب البوسنيين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد