ويكيبيديا

    "بالإفراج عن جميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la libération de tous les
        
    • libérer tous les
        
    • libérer toutes les
        
    • il libère tous les
        
    À cet égard, certains d'entre eux ont engagé le Conseil de sécurité à adopter une résolution exigeant la libération de tous les Kosovars albanais détenus ou emprisonnés en Serbie. UN وحث بعضهم مجلس الأمن على اعتماد قرار يطالب بالإفراج عن جميع المحتجزين والسجناء من ألبان كوسوفو الموجودين في صربيا.
    Le Hezbollah a exigé la libération de tous les prisonniers libanais détenus en Israël, ainsi que des interventions en faveur de détenus palestiniens et arabes. UN وطالب حزب الله بالإفراج عن جميع السجناء اللبنانيين المحتجزين في إسرائيل، فضلا عن تحرّكه باسم المحتجزين الفلسطينيين والعرب.
    Nous exigeons la libération de tous les détenus palestiniens et réaffirmons que la communauté internationale doit faire pression sur le Gouvernement israélien pour qu'il respecte les dispositions de la quatrième Convention de Genève de 1949, qui, pour l'instant, sont violées au quotidien. UN كما نطالب بالإفراج عن جميع المعتقلين الفلسطينيين، ونؤكد على ضرورة أن يقوم المجتمع الدولي بالضغط على الحكومة الإسرائيلية للتقيد بأحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949، التي تنتهك بشكل يومي.
    Elle a demandé à Israël de libérer tous les détenus syriens du Golan occupé en tenant compte du fait que certains d'entre eux sont en détention depuis plus de 20 ans. UN كما طالب الاجتماع إسرائيل بالإفراج عن جميع المواطنين السوريين المعتقلين من الجولان السوري المحتل آخذا في الاعتبار أن بعضهم قد تم اعتقاله لأكثر من عشرين عاما.
    Le Rapporteur spécial estime que ces cas, en particulier les six cas de l'État de Rakhine, entachent gravement le bilan du pays en matière de réforme et doivent être couverts par l'engagement du Président de libérer tous les prisonniers d'opinion d'ici à la fin de 2013. UN ويرى المقرر الخاص أن هذه الحالات، ولا سيما القضايا الست في ولاية راخين، تشكل وصمة كبيرة في سجل الإصلاح في البلد ويجب أن يشملها التزام الرئيس بالإفراج عن جميع سجناء الضمير بنهاية عام 2013.
    Le Gouvernement s'était également engagé à libérer toutes les personnes détenues pour des faits liés aux événements récents, à retirer les éléments armés des villes et des zones résidentielles et à donner accès au pays aux organisations spécialisées de la Ligue des États arabes et aux médias internationaux. UN وتعهدت الحكومة أيضاً بالإفراج عن جميع من اعتُقلوا أثناء الأحداث الأخيرة، وبسحب العناصر المسلحة من المدن والمناطق المأهولة بالسكان، وبالسماح للمنظمات المتخصصة التابعة لجامعة الدول العربية ووسائط الإعلام العربية والدولية بالدخول إلى البلد.
    En dépit des demandes qui lui ont été adressées pour qu'il libère tous les détenus, Israël a déclaré qu'il ne relâcherait pas ceux qui ont été condamnés à des peines de longue durée ou qui étaient impliqués dans des assassinats d'Israéliens. UN وبالرغم من المطالبات بالإفراج عن جميع السجناء، أعلنت إسرائيل أنها لن تفرج عن السجناء المحكوم عليهم بمدد سجن طويلة أو المتورطين في قتل إسرائيليين.
    Il a donc lancé de nouveau un appel au Front POLISARIO afin qu'il accélère la libération de tous les prisonniers restants, conformément au droit international humanitaire et aux nombreuses résolutions du Conseil de sécurité et déclarations du Président du Conseil. UN وكرر بالتالي توجيه ندائه إلى جبهة البوليساريو بأن تعجل بالإفراج عن جميع الأسرى المتبقين، امتثالا للقانون الإنساني الدولي ولعدة قرارات لمجلس الأمن وبيانات لرئيس المجلس.
    Je lance donc de nouveau un appel au Front POLISARIO pour qu'il accélère la libération de tous les prisonniers restants, conformément au droit international humanitaire et aux nombreuses résolutions du Conseil de sécurité et déclarations de son président. UN ولذلك، فإنني أدعو جبهة البوليساريو مجددا إلى الإسراع بالإفراج عن جميع الأسرى المتبقين، وذلك عملا بالقانون الإنساني الدولي والعديد من قرارات مجلس الأمن والبيانات الرئاسية.
    Je lance donc de nouveau un appel au Front POLISARIO pour qu'il accélère la libération de tous les prisonniers restants, conformément au droit international humanitaire et aux nombreuses résolutions du Conseil de sécurité et déclarations de son président. UN وتبعا لذلك، فإنني أدعو جبهة البوليساريو مجددا إلى الإسراع بالإفراج عن جميع السجناء المتبقين، وذلك عملا بالقانون الإنساني الدولي والعديد من قرارات مجلس الأمن والبيانات الرئاسية.
    Je réitère donc mon appel au Front POLISARIO, afin qu'il accélère la libération de tous les détenus restants, conformément au droit international humanitaire et aux nombreuses résolutions du Conseil de sécurité et déclarations de son Président. UN ولذلك، فإنني أدعو جبهة البوليساريو مجددا إلى الإسراع بالإفراج عن جميع الأسرى المتبقين، وذلك عملا بالقانون الإنساني الدولي والعديد من قرارات مجلس الأمن والبيانات الرئاسية.
    Nous appelons à la libération de tous les prisonniers et détenus palestiniens, au respect de l'inviolabilité des sites religieux, notamment à la protection de la mosquée Al Aqsa, et au maintien de l'identité arabe de la ville de Jérusalem, au moment où nous dénonçons toutes les politiques et mesures israéliennes visant à judaïser et annexer la ville. UN ونطالب بالإفراج عن جميع المعتقلين الفلسطينيين وبعدم المساس بالأماكن المقدسة وعدم إلحاق أي أضرار بالمسجد الأقصى والتمسك بعروبة مدينة القدس ورفض أية إجراءات إسرائيلية لضمها وتهويدها.
    Nous demandons la libération immédiate de tous ceux qui ont été arrêtés ces derniers jours par le Puissance occupante et réitérons notre appel à la libération de tous les Palestiniens qui sont emprisonnés illégalement et arbitrairement, y compris des centaines de femmes et d'enfants. UN ونحن نطالب بالإفراج عن جميع من اعتقلتهم السلطة القائمة بالاحتلال في الأيام الأخيرة، ونكرر مطالبتنا بالإفراج عن جميع الفلسطينيين المسجونين بشكل غير قانوني وتعسفي، ومن بينهم مئات الأطفال والنساء.
    Les procès se sont tenus dans plusieurs tribunaux de Conakry et se sont achevés par la libération de tous les intéressés, à l'exception de quelques détenus qui ont été reconnus coupables de diverses infractions. UN وقد جرت المحاكمات في مختلف محاكم كوناكري وانتهت بالإفراج عن جميع المحتجزين باستثناء عدد قليل منهم أُدين بارتكاب عدة جرائم.
    Fait positif, la chaîne de commandement d'Amani Leo a publié de nouvelles consignes militaires ordonnant la libération de tous les enfants demeurant dans les unités des FARDC. UN وفي خطوة ذات طابع إيجابي أكبر، أصدر التسلسل القيادي لعملية ' ' أماني ليو`` توجيهات عسكرية تأمر بالإفراج عن جميع الأطفال المتبقين في وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Au cours d'un entretien privé avec moi, la PUN a demandé de nouveau la libération de tous les prisonniers politiques, y compris Daw Aung San Suu Kyi; un dialogue de réconciliation nationale; une solution, de quelque manière, concernant les résultats de l'élection de 1990; ainsi que la révision de la Constitution. UN وفي الاجتماع الخاص المنفصل الذي عقدته مع الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، كررت الرابطة مطالبها بالإفراج عن جميع السجناء السياسيين، بمن فيهم داو أونغ سان سو كي؛ وإجراء حوار يستهدف لتحقيق المصالحة الوطنية؛ وتسوية نتيجة انتخابات عام 1990 " بأي شكل من الأشكال " ؛ ومراجعة الدستور.
    Je félicite les deux parties pour l'esprit de coopération et l'attachement à l'Accord dont ils ont fait preuve, et les invite à libérer tous les prisonniers de guerre et autres détenus restants. UN وأنني أثني على الطرفين لما أبدياه من تعاون ومن التزام بالاتفاق في هذا الصدد، وأطلب إليهما السماح بالإفراج عن جميع أسرى الحرب المتبقين وسائر المحتجزين.
    Elle a exigé d'Israël de libérer tous les détenus syriens du Golan occupé tenant compte du fait que certains d'entre eux sont en détention depuis plus de vingt ans. UN كما طالب إسرائيل بالإفراج عن جميع المعتقلين من المواطنين السوريين، أبناء الجولان المحتلة، مع الأخذ في الاعتبار أن فترة اعتقال بعضهم قد تجاوزت العشرين عاما.
    Elle a également engagé l'Ouzbékistan à réexaminer son rejet des recommandations visant à libérer tous les défenseurs des droits de l'homme détenus et à veiller à ce que tout le monde, y compris les défenseurs des droits de l'homme, puisse jouir pacifiquement du droit à la liberté d'expression, conformément aux obligations incombant à l'Ouzbékistan en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN كما حثت المنظمة أوزبكستان على إعادة النظر في رفضها التوصيات بالإفراج عن جميع المحتجزين من المدافعين عن حقوق الإنسان، وعلى أن تضمن للجميع، بمن في ذلك المدافعين عن حقوق الإنسان، ممارسة حقهم في حرية التعبير بطريقة سليمة بما يتفق مع التزامات أوزبكستان بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Son gouvernement se félicite de ce que le Gouvernement ait libéré des prisonniers politiques en novembre et se soit engagé à libérer tous les prisonniers d'opinion à l'échéance de la fin de 2013 et à conclure un cessez-le-feu, à l'échelle nationale, avec les groupes ethniques armés. UN وترحب حكومتها بإفراج حكومة ميانمار في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 عن السجناء السياسيين، والتزامها بالإفراج عن جميع سجناء الضمير مع نهاية عام 2013، وتحقيق وقف إطلاق النار على مستوى البلد مع الجماعات المسلحة الإثنية.
    9. Demande au Gouvernement de faire libérer les personnes détenues de façon arbitraire et de mettre fin à toute pratique de détention illégale de personnes, et rappelle la décision gouvernementale no 180 (2012) de libérer toutes les personnes emprisonnées pour leur participation aux événements de 2011; UN 9- يهيب بالحكومة الإفراج عن المحتجزين لديها تعسفاً والتوقف عن كل احتجاز غير مشروع، ويذكّر بقرار مجلس الوزراء رقم 180(2012) المتعلق بالإفراج عن جميع السجناء المحتجزين بسبب مشاركتهم في أحداث عام 2011؛
    9. Demande au Gouvernement de faire libérer les personnes détenues de façon arbitraire et de mettre fin à toute pratique de détention illégale de personnes, et rappelle la décision gouvernementale no 180 (2012) de libérer toutes les personnes emprisonnées pour leur participation aux événements de 2011; UN 9- يهيب بالحكومة أن تُفرج عن المحتجزين لديها تعسفاً وأن تنهي كل احتجاز غير مشروع للأشخاص، ويذكّر بقرار مجلس الوزراء رقم 180(2012) المتعلق بالإفراج عن جميع السجناء المحتجزين بسبب مشاركتهم في أحداث عام 2011؛
    Il exige en outre à nouveau d'Israël qu'il libère tous les prisonniers et détenus palestiniens et cesse immédiatement d'arrêter et de détenir arbitrairement les civils palestiniens. UN وعلاوة على ذلك، تؤكد الحركة من جديد مطالبتها إسرائيل بالإفراج عن جميع السجناء والمعتقلين الفلسطينيين، وبالكف فورا عن الاعتقال والاحتجاز التعسفيين للمدنيين الفلسطينيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد