Il convient d'accorder l'attention nécessaire aux mariages d'enfants, mariages précoces et mariages forcés dans le cadre du programme développement pour l'après-2015. | UN | وطالبت بالتناول الكافي لموضوع زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Prévention des mariages forcés dans le contexte de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants | UN | منع الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال |
Protection et assistance en faveur des victimes de mariages forcés dans le contexte de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants | UN | حماية ومساعدة ضحايا الزواج بالإكراه في سياق الاتِّجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال |
La définition du mariage forcé dans les conventions internationales inclut tous les mariages auxquels l'une des parties n'a pas donné son consentement. | UN | ويشمل تعريف الزواج بالإكراه في الاتفاقيات الدولية جميع حالات الزواج التي لا يرضى عنها أحد طرفي الزواج. |
Le Gouvernement n'avait pas connaissance de cas avérés de mariage précoce ou forcé dans le pays. | UN | وقالت إن الحكومة لا علم لها بأية ادعاءات مسنودة بأدلة لحالات زواج دون السن القانونية أو زواج بالإكراه في نيوزيلندا. |
Dans sa lutte contre les violences envers les femmes, la Fondation est également active sur la question des mariages forcés en Suisse. | UN | تنشط المؤسسة أيضا، في مجال مناهضتها لأشكال العنف ضد المرأة، بشأن مسألة الزواج بالإكراه في سويسرا. |
De plus, le Gouvernement a alloué des fonds pour permettre d'étudier la fréquence des mariages forcés en Norvège. | UN | وخصَّصت الحكومة أموالا أيضا لدراسة مدى شيوع الزواج بالإكراه في النرويج. |
5. Réaffirme le principe selon lequel tous les déclarations ou engagements obtenus sous la contrainte dans les parties du territoire croate contrôlées par les Serbes, notamment en matière de propriété foncière et autre, sont nuls et non avenus; | UN | ٥ - تؤكد من جديد تأييدها للمبدأ القاضي بأن تكون جميع البيانات أو الالتزامات المتحققة باﻹكراه في اﻷجزاء التي تقع تحت السيطرة الصربية من كرواتيا، ولا سيما تلك المتعلقة باﻷرض والملكية، هي بيانات والتزامات لاغية وباطلة كلية؛ |
Ces établissements devraient, avec le concours des autorités compétentes, aider au rapatriement en toute sécurité des personnes victimes de mariages forcés à l'étranger, si elles le souhaitaient. | UN | وينبغي أن تساعد هذه الملاجئ، إلى جانب السلطات القنصلية والسلطات الأخرى المختصة، على إعادة اللاتي تعرضنَ للزواج بالإكراه في الخارج إلى أوطانهن بأمان إذا رغبنَ في ذلك؛ |
Profondément préoccupée par la persistance des mariages d'enfants, des mariages précoces et des mariages forcés dans le monde entier, notamment par le fait que près de 15 millions de filles sont mariées chaque année avant l'âge de 18 ans et que plus de 700 millions de femmes et de filles actuellement en vie ont été mariées avant leur dix-huitième anniversaire, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق بسبب استمرار شيوع زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه في جميع أنحاء العالم، بما يشمل تزويج ما يقرب من 15 مليون فتاة سنوياً قبل أن يبلغن سن الثامنة عشرة وكون أكثر من 700 مليون امرأة وفتاة على قيد الحياة اليوم زُوجن قبل بلوغهن عامهن الثامن عشر، |
Profondément préoccupée par la persistance des mariages d'enfants, des mariages précoces et des mariages forcés dans le monde entier, notamment par le fait que près de 15 millions de filles sont mariées chaque année avant l'âge de 18 ans et que plus de 700 millions de femmes et de filles actuellement en vie ont été mariées avant leur dix-huitième anniversaire, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق بسبب استمرار شيوع زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه في جميع أنحاء العالم، بما يشمل تزويج ما يقرب من 15 مليون فتاة سنوياً قبل أن يبلغن سن الثامنة عشرة وكون أكثر من 700 مليون امرأة وفتاة على قيد الحياة اليوم زُوجن قبل بلوغهن عامهن الثامن عشر، |
F. Protection des victimes de mariages forcés dans le contexte de la traite des personnes, en particulier des femmes | UN | واو - حماية ضحايا الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص، لا |
G. La demande de mariages forcés dans le contexte de la traite des personnes, en particulier des femmes et | UN | زاي - الطلب على الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص، لا سيما |
Elle examine également les causes et les conséquences éventuelles des mariages forcés dans le contexte de la traite des êtres humains, et la demande de mariages forcés. | UN | كما تبحث المقررة الخاصة الأسباب والعواقب المحتملة للزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالبشر وتتناول مسألة الطلب على الزواج بالإكراه. |
F. Protection des victimes de mariages forcés dans le contexte de la traite | UN | واو - حماية ضحايا الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص، |
La section II est consacrée à une étude thématique sur le mariage forcé dans le contexte de la traite des personnes. | UN | ويخصص الفرع الثاني لدراسة موضوع الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص. |
Le Gouvernement autrichien a relevé de son côté qu'en 2005 46 personnes au total avaient été contraintes de se marier ou menacées de contracter un mariage forcé dans le pays. | UN | وبالمثل، أشارت حكومة النمسا إلى أنه في عام 2005، أُضير أو هُدِّد 46 شخصاً بالزواج بالإكراه في النمسا. |
Législation et poursuites concernant le mariage forcé dans le contexte de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants | UN | التشريعات ومقاضاة الزواج بالإكراه في سياق الاتِّجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال |
L'incrimination des mutilations génitales féminines a été introduite en droit belge en 2000, tout comme celle des mariages forcés en 2007. | UN | وفي عام 2000 أدرج في القانون البلجيكي النص على تجريم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وأدرج النص على تجريم الزواج بالإكراه في عام 2007. |
À la lumière de la résolution 51/3 de la Commission de la condition de la femme, la Fondation a entrepris en 2007 d'élaborer un plan d'action pour lutter contre les mariages forcés en Suisse. | UN | وفقا لقرار لجنة وضع المرأة 51/3، شرعت المؤسسة عام 2007 في إعداد خطة عمل لمناهضة الزيجات بالإكراه في سويسرا. |
Il continue à y avoir une grande demande de chiffres fiables qui donnent une idée de l'ampleur du phénomène des mariages forcés en Allemagne dans les débats publics et politiques. | UN | وما زال هناك طلب كبير على أرقام يمكن الاعتماد عليها تشير إلى مدى ظاهرة الزواج بالإكراه في ألمانيا في المناقشات العامة والسياسية. |
5. Réaffirme le principe selon lequel toutes les déclarations ou tous les engagements obtenus sous la contrainte dans les territoires de Croatie contrôlés par les Serbes, notamment en matière de propriété foncière et autre, sont nuls et non avenus; | UN | " ٥ - تؤكد من جديد تأييدها للمبدأ القاضي بأن جميع اﻹقرارات بالالتزامات المعطاة باﻹكراه في اﻷجزاء الواقعة تحت السيطرة الصربية من كرواتيا، ولا سيما المتعلقة باﻷرض والملكية، هي إقرارات بالتزامات لاغية وباطلة كلية؛ |
9. Décide de poursuivre l'examen de la question des mariages d'enfants, des mariages précoces et des mariages forcés à sa soixante et onzième session au titre de la question intitulée < < Promotion et protection des droits de l'enfant > > , en tenant compte des multiples aspects du problème et de son caractère mondial. | UN | 9 - تقرر أن تنظر في مسألة زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه في دورتها الحادية والسبعين في إطار البند المعنون " تعزيز حقوق الطفل وحمايتها " ، مع مراعاة الطابع المتعدد الجوانب والعالمي لمسألة زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه. |