Toute autorisation de fourniture, vente ou transfert d'armes légères ou de petit calibre sera notifiée au Comité au moins cinq jours à l'avance; | UN | ويتم إخطار اللجنة سلفا قبل 5 أيام على الأقل بأي إذن بالإمداد بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أو بيعها أو نقلها. |
Relation avec la présence de personnes physiques en tant que mode de fourniture | UN | علاقة ذلك بالإمداد بطريقة وجود أشخاص طبيعيين |
- Fournir des garanties d'approvisionnement en combustible nucléaire juridiquement contraignantes. | UN | :: تقديم ضمانات ملزمة قانونا بالإمداد بالوقود النووي. |
- Fournir des garanties d'approvisionnement en combustible nucléaire juridiquement contraignantes. | UN | :: تقديم ضمانات ملزمة قانونا بالإمداد بالوقود النووي. |
L'importance de ces problèmes au niveau de l'offre qui sont directement liés à la capacité commerciale peut être illustrée par l'exemple de l'Afrique subsaharienne, où vu l'insuffisance des infrastructures le prix des produits exportés est majoré de 15 à 20 % par les coûts de transport. | UN | إن أهمية هذه المشاكل المتعلقة بالإمداد والمرتبطة بشكل مباشر بالقدرة على الاتجار تتجلى في مثال أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، حيث يتسبب ضعف الهياكل الأساسية في إضافة 15 إلى 20 في المائة من تكاليف النقل إلى أسعار المنتجات المصدرة. |
Dépenses supplémentaires et altération des fournitures médicales | UN | مصاريف إضافية وتلف بالإمداد الطبي |
La MONUC a entrepris d'élaborer des directives concernant la distribution d'eau de boisson mais au moment de l'audit celles-ci en étaient encore au stade de projets. | UN | ومع أن البعثة قد أعدت مشروع مبادئ توجيهية تتعلق بالإمداد بالمياه، فإن هذه المبادئ التوجيهية لم تكن في صيغتها النهائية عندما كان المكتب يجري مراجعته. |
:: Fournir des garanties juridiquement contraignantes concernant les approvisionnements en combustible nucléaire; | UN | :: تقديم ضمانات ملزمة قانونا بالإمداد بالوقود النووي. |
Dans le cadre du cycle du combustible nucléaire, plusieurs propositions ont été avancées ces dernières années en ce qui concerne sa fourniture fiable, notamment des propositions visant à la création de mécanismes permettant l'approvisionnement en nouveaux combustibles. | UN | وفي سياق دورة الوقود النووي، تم تقديم عدد من الاقتراحات خلال الأعوام القليلة الماضية فيما يتعلق بالإمداد الموثوق به للوقود النووي، بما في ذلك اقتراحات لإنشاء آليات جديدة لإمدادات دورة الوقود. |
Approches multilatérales et garanties concernant la fourniture du combustible nucléaire | UN | النهوج المتعددة البلدان والضمانات المتعلقة بالإمداد بالوقود |
Ils portaient sur la fourniture d'essence d'aviation et de carburant pour véhicules et le pompage de fosses septiques. | UN | وتتعلق تلك المدفوعات بالإمداد بوقود الطائرات ووسائل النقل البري وتقديم خدمات متصلة بإفراغ مياه خزانات التعفين. |
Ils portaient sur la fourniture d'essence d'aviation et de carburant pour véhicules et le pompage de fosses septiques. | UN | وتتعلق تلك المدفوعات بالإمداد بوقود الطائرات ووسائل النقل البري وتقديم خدمات متصلة بإفراغ مياه خزانات التعفين. |
Le Comité constate également qu'Halliburton Geophysical a comparé des ventes pendant deux ans et demi à Oman à une obligation contractuelle de fourniture de pièces détachées pendant deux ans dans le cas de l'IOEC. | UN | ويلاحظ الفريق أيضا أن الشركة قارنت المبيعات لفترة سنتين ونصف السنة في عمان بالالتزام التعاقدي بالإمداد بقطع الغيار لمدة سنتين في حالة الشركة العراقية لتصدير النفط. |
Le Comité constate également qu'Halliburton Geophysical a comparé des ventes pendant deux ans et demi à Oman à une obligation contractuelle de fourniture de pièces détachées pendant deux ans dans le cas de l'IOEC. | UN | ويلاحظ الفريق أيضا أن الشركة قارنت المبيعات لفترة سنتين ونصف السنة في عمان بالالتزام التعاقدي بالإمداد بقطع الغيار لمدة سنتين في حالة الشركة العراقية لتصدير النفط. |
Principaux indicateurs de résultats en matière d'approvisionnement | UN | مؤشرات الأداء الرئيسية المتعلقة بالإمداد |
En Slovaquie, l'approvisionnement en eau potable est normalement assuré par le réseau public. | UN | والمقصود بالإمداد بمياه الشرب الآمنة في سلوفاكيا هو إمكانية الحصول على المياه من شبكات عامة للإمداد بالمياه. |
Son gouvernement est déterminé à corriger ces problèmes, mais il doit composer avec le mauvais état de l'infrastructure, en particulier en ce qui concerne l'approvisionnement en eau potable et en électricité. | UN | وأعربت عن تصميم حكومتها على التصدي لهذه التحديات، وإن ذكرت أن حكومتها تبذل أقصى مساعيها في ظل سوء حالة البنية الأساسية، لا سيما فيما يتصل بالإمداد بالمياه والكهرباء. |
Le Pakistan a suivi de près les récentes propositions et initiatives visant à garantir l'approvisionnement en combustible nucléaire. | UN | ما فتئت باكستان تتابع عن كثب المقترحات والمبادرات الأخيرة بشأن التأكيدات المقدمة بالإمداد بالوقود النووي. |
b) Renforcement des capacités des pays à élaborer et mettre en œuvre des politiques et programmes en matière de commerce et d'investissements visant à renforcer les capacités d'offre et la compétitivité internationale des exportations | UN | (ب) زيادة القدرة الوطنية في مجال وضع وتنفيذ سياسات وبرامج للتجارة والاستثمار يُقصد بها تعزيز القدرات المتعلقة بالإمداد وقدرة الصادرات على المنافسة دوليا |
Pour donner plus d'efficacité aux trois programmes de fond décrits ci-dessus et assurer les services d'appui dont ils ont besoin, l'Office assure des services en matière de fournitures et de transports, d'architecture et d'ingénierie, de gestion et d'administration. | UN | 8 - تقدم الوكالة خدمات تتعلق بالإمداد والنقل والهندسة المعمارية والهندسة والإدارة العامة من أجل تعزيز ودعم البرامج الأساسية الثلاثة المبينة أعلاه. |
La MONUC a entrepris d'élaborer des directives concernant la distribution d'eau de boisson mais au moment de l'audit celles-ci en étaient encore au stade de projets. | UN | ومع أن البعثة قد أعدت مشروع مبادئ توجيهية تتعلق بالإمداد بالمياه، فإن هذه المبادئ التوجيهية لم تكن في صيغتها النهائية عندما كان المكتب يجري مراجعته. |
On constate de manière générale un manque de surveillance de la performance des approvisionnements et il semble difficile de gérer ou de superviser efficacement l'ensemble de la chaîne d'approvisionnement et de concevoir des améliorations notables de la performance. | UN | وعموما، ليس هناك رصد للأداء المتعلق بالإمداد ويتعذر القيام على نحو فعال بإدارة كامل سلسة إمداد اليونيسيف أو الإشراف عليها لتحقيق تحسينات كبيرة في الأداء. |