ويكيبيديا

    "بالإنتاجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la productivité
        
    • de productivité
        
    Les effets des changements climatiques, déjà manifestes dans de nombreux pays en développement, constituent de nouvelles menaces à la productivité agricole et à la sécurité alimentaire. UN أما آثار تغير المناخ، البادية فعلا في بلدان نامية عديدة، فما برحت تضر بالإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي.
    La dégradation des terres entraînait une détérioration de la qualité des sols qui avait des incidences désastreuses sur la productivité agricole, la sécurité alimentaire et les moyens de subsistance de millions de personnes, en particulier en Afrique. UN وذكر أن تدهور الأراضي أدى إلى فقدان جودة التربة، مما ألحق آثارا ضارة بالإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي، الأمر الذي نال من سبل رزق ملايين من الأشخاص، ولا سيما في أفريقيا.
    Cet écart de 20 % s'explique pour moitié, selon l'étude, par des différences dans les facteurs qui conditionnent la productivité, comme l'expérience. UN وترجع الدراسة نصف الفجوة في الأجر البالغة 20 في المائة إلى الفروق في العوامل المرتبطة بالإنتاجية مثل الخبرة.
    Ma délégation estime que la création d'une équipe de juges ad litem pour siéger au Tribunal, telle que proposée par la Présidente, servirait à accroître la productivité judiciaire du Tribunal. UN ويرى وفدي أن إنشاء مجموعة من القضاة المخصصين ينتدب منهم للعمل في المحكمة، كما تقترح الرئيسة، من شأنه أن يؤدي إلى النهوض بالإنتاجية القضائية للمحكمة.
    Une base de données sur la productivité sera ensuite créée, qui permettra de comparer la situation dans les différents pays. UN ومن ثم سينتقل إلى إنشاء قاعدة بيانات خاصة بالإنتاجية يمكن استخدامها لإجراء المقارنات بين البلدان.
    Établissement d'une base de données sur la productivité et d'indicateurs économiques UN بناء قاعدة بيانات خاصة بالإنتاجية والمؤشّرات الاقتصادية
    La protection sociale a trait aux droits fondamentaux et l'équité, mais aussi à la productivité et le revenu. UN وترتبط الحماية الاجتماعية بالحقوق الأساسية والمساواة، وكذلك بالإنتاجية والدخل.
    Améliorer la santé pour augmenter la productivité et transformer l'économie UN تحسين الحالة الصحية بهدف النهوض بالإنتاجية وتحقيق التحول الاقتصادي
    Notre Fédération est tout à fait consciente de la nécessité de promouvoir la productivité mondiale et la dignité humaine. UN يعي اتحادنا وعيا شديدا الحاجة الماسّة إلى النهوض بالإنتاجية العالمية وإلى تعزيز الكرامة الإنسانية.
    Les opérations du Département seront également simplifiées et la productivité augmentera grâce à cette modernisation. UN وسيسهم أيضا في تبسيط عمليات الإدارات والنهوض بالإنتاجية.
    Les secteurs productifs ont une influence prépondérante sur la productivité et l’emploi. UN 35 - وتلعب القطاعات الإنتاجية دورا رائدا في تحديد النتائج المتعلقة بالإنتاجية والعمالة.
    En particulier, il faudra resserrer les liens entre la science et la société et articuler les connaissances scientifiques avec la productivité, la production durable et le développement agricole. UN وسيستلزم هذا، على وجه الخصوص، تعزيز العلاقة بين العلم والمجتمع، وربط المعرفة العلمية بالإنتاجية والإنتاج المستدام والتنمية الزراعية.
    Stimuler la productivité locale et favoriser la cohésion sociale et les possibilités d'éducation à un niveau local comme éléments clefs pour éliminer la pauvreté et garantir un travail décent pour tous UN النهوض بالإنتاجية المحلية وتعزيز التلاحم الاجتماعي والفرص التعليمية على الصعيد المحلي كمفاتيح للقضاء على الفقر وتوفير فرص العمل اللائق للجميع
    Les trajets plus courts rendus possibles par la forte densité et l'aménagement multifonctionnel permettent aussi l'adoption d'autres moyens de transport, comme la bicyclette, et contribuent à la croissance de la productivité et à l'équité. UN ويتيح تقليص المسافات الناجم عن زيادة الكثافة والاستخدام المختلط اللجوء إلى وسائط النقل البديلة، ومنها استخدام الدراجات، والمساعدة على الارتقاء بالإنتاجية والنمو والمساواة.
    L'Organisation devrait aussi prendre des mesures pratiques pour améliorer les infrastructures, promouvoir l'innovation technique, augmenter la productivité et renforcer les capacités commerciales de ces pays en vue de leur développement inclusif et durable. UN وينبغي أن تتخذ المنظمة أيضاً تدابير عملية لتحسين البنية التحتية وتشجيع الابتكار التقني والارتقاء بالإنتاجية وتعزيز القدرة التجارية من أجل تحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع فيها.
    En ce qui concerne la productivité agricole, il faut procéder à des investissements à long terme visant à renforcer l'infrastructure rurale, à améliorer l'accès au marché et à permettre une gestion durable des ressources naturelles. UN أما فيما يتعلق بالإنتاجية الزراعية، فتشمل الاستثمارات الطويلة الأجل التوسع في الهياكل الأساسية الريفية وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق، وكذلك الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    Il promeut une meilleure utilisation des technologies de l'information et des communications, ainsi que l'accès aux technologies de production et leur exploitation, notamment dans les domaines de la productivité et de l'énergie renouvelable. UN وهي تدعم أفضل استخدام لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والحصول على التكنولوجيا وتطبيقها لأغراض الإنتاج، بما في ذلك ما يتعلق بالإنتاجية والطاقة المتجددة.
    Des groupes de travail ont présenté des exposés sur la productivité et les mesures visant l'efficacité, le statut des travailleurs temporaires et occasionnels et l'écart entre le système éducatif et le marché du travail. UN وكانت هناك أيضاً عروض لفرق عاملة معنية بالإنتاجية وتدابير الكفاءة، وحالة العمال المؤقتين والموسميين، والفجوة بين نظام التعليم وسوق العمل.
    a) Mettre en place un cadre institutionnel propre à renforcer la productivité en Zambie; UN (أ) وضع إطار مؤسسي ملائم للنهوض بالإنتاجية داخل إقليم الدولة الطرف؛
    Autre mécanisme parallèle, le Centre d'information sur la productivité avait pour objet d'évaluer les mesures d'ordre individuel ou collectif visant à améliorer la productivité. UN وأشارت إلى الآلية الموازية، وهي مدخل معارف الإنتاجية، التي تركز على تقييم التدابير المتعلقة بالإنتاجية الفردية والجماعية.
    Il en résultera à l'échelle du Secrétariat un gain de productivité estimé équivalant au travail de 8 personnes au moins par an. UN وسيؤدي هذا إلى وفورات تعادل جهد ما لا يقل عن 8 أفراد سنويا فيما يتعلق بالإنتاجية على نطاق الأمانة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد