ويكيبيديا

    "بالابتكار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'innovation
        
    • d'innovation
        
    • novatrices
        
    • novateurs
        
    • novateur
        
    • innovations
        
    • d'innover
        
    • innovante
        
    Des incitations doivent être prévues pour stimuler et récompenser les entreprises qui favorisent l'innovation écologique et la diffusion des écotechnologies. UN ومن الممكن أن تقدم الحوافز من أجل تشجيع الشركات وتقديم المكافآت اليها فيما يتصل بالابتكار البيئي ونشر التكنولوجيا.
    Situation du climat de l'innovation en Afrique UN حالة بيئة السياسات العامة الخاصة بالابتكار المتبعة في أفريقيا
    :: Pharmacogénétique : Opportunités et défis pour l'innovation dans le domaine de la santé UN :: علم الوراثة الدوائي: الفرص والتحديات المتعلقة بالابتكار في مجال الصحة
    Nous soulignons en outre qu'il importe de mener une action concertée en matière d'innovation technologique et de recherche-développement. UN ونؤكد كذلك أهمية العمل التعاوني فيما يتصل بالابتكار التكنولوجي وبإجراء البحوث والتطوير.
    Nous constatons avec satisfaction que les pays africains ont pris un grand nombre de mesures novatrices, alors que beaucoup d'entre eux sont depuis de nombreuses années ravagés par la guerre civile. UN ومما يبعث على الرضى، على نحو خاص، أن البلدان الأفريقية اتخذت إجراءات هامة اتسمت بالابتكار في بعض الحالات.
    Des données de meilleure qualité et plus accessibles sur l'innovation aideraient les décideurs à mettre en place un écosystème pour le développement des connaissances et la promotion de l'innovation. UN ومن شأن البيانات المحسّنة التي يسهل الحصول عليها بشأن الابتكار أن تساعد في توجيه راسمي السياسات في سعيهم إلى إقامة نظام بيئي لتطوير المعارف والنهوض بالابتكار.
    Les Ministères de l'innovation et de l'emploi étaient d'autres ministères compétents avec lesquels il fallait encourager les synergies. UN وهناك وزارات أخرى ذات صلة ينبغي تشجيع التآزرات معها هي الوزارات المعنية بالابتكار والتوظيف.
    Deuxièmement, la priorité est donnée à un urbanisme qui favorise l'innovation, la création de liens et le commerce. UN ثانياً، تدعو إلى تخطيط المدن على نحو ينهض بالابتكار والاتصال والتجارة.
    D'autres groupes de travail statistique examinent des questions liées à l'innovation, à l'industrie informatique et à la biotechnologie. UN وتتناول الأفرقة الإحصائية الأخرى التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مسائل تتعلق بالابتكار وصناعة تكنولوجيا المعلومات والتكنولوجيا الأحيائية.
    Les aides à l'innovation: les entreprises monégasques peuvent obtenir également des aides à l'innovation. UN المساعدات الخاصة بالابتكار: يمكن للمؤسسات في موناكو أن تحصل أيضاً على مساعدات خاصة بالابتكار.
    l'innovation est le moteur des services de distribution, et des segments tels que le commerce de détail offrent les perspectives les plus intéressantes en matière d'investissement. UN وخدمات التوزيع تكون مدفوعة بالابتكار حيث أصبحت قطاعات مثل تجارة التجزئة أكثر المجالات التي يقصدها الاستثمار جاذبية.
    Accélérer l'innovation technologique et assurer un accès égal aux soins UN الإسراع بالابتكار التكنولوجي وكفالة عدالة التمكن من الحصول على العلاج
    Le Gouvernement portugais est très attentif à la promotion de l'entreprenariat féminin, en particulier lorsqu'il est associé à l'innovation. UN وتولي الحكومة البرتغالية اهتماما كبيراً لتعزيز تنظيم الإناث للمشاريع التجارية، وبخاصة عندما تقترن بالابتكار.
    Or, l'accès au financement, à un coût raisonnable, va de pair avec l'innovation, la création d'emplois et la croissance. UN ويرتبط الحصول على التمويل الميسور بالابتكار والنمو وإيجاد فرص العمل.
    Deux représentants de donateurs ont donné un aperçu de projets de collaboration portant sur l'innovation équitable qu'ils soutenaient. UN وقدم ممثلان مانحان عرضاً عاماً لبعض المشاريع التعاونية المتعلقة بالابتكار الشامل التي يقدمان الدعم إليها.
    La création d'un conseil supérieur de l'innovation, présidé par le chef de l'État, était un bon exemple. UN ومن الأمثلة الجيدة على ذلك إنشاء مجلس رفيع المستوى معني بالابتكار برئاسة رئيس الدولة.
    Le secteur du textile et du vêtement pouvait aussi souffrir de l'innovation, en particulier quand le recyclage, qui réduisait la demande de produits locaux, était un élément technique central. UN كما أن قطاع المنسوجات والملابس يمكن أن يتأثر سلباً بالابتكار خصوصاً عندما تكون عملية إعادة التدوير التي تُخفض الطلب على المنتجات المحلية مُكوّناً أساسياً للتكنولوجيا.
    Nous soulignons en outre qu'il importe de mener une action concertée en matière d'innovation technologique et de recherche-développement. UN ونؤكد كذلك أهمية العمل التعاوني فيما يتصل بالابتكار التكنولوجي وبإجراء البحوث والتطوير.
    Ces comités adoptent des stratégies novatrices de collecte de fonds et utilisent des méthodes nouvelles pour collaborer avec la société civile et mobiliser des fonds en faveur de l’enfance. UN وتتصف اللجان الوطنية بالابتكار في استراتيجياتها المتعلقة بجمع اﻷموال، وتعمد إلى تجريب نهج جديدة للعمل مع المجتمع المدني وتدبير الموارد من أجل اﻷطفال.
    ii) Concevoir des programmes de promotion de la santé efficaces, novateurs et de qualité, en particulier pour tenir compte des facteurs de risque en ce qui concerne les maladies non transmissibles; UN ' 2` إعداد برامج لتعزيز الصحة تتسم بالابتكار والفعالية والجودة، ولا سيما البرامج التي تتناول عوامل المخاطرة المتصلة بالأمراض غير المعدية؛
    Il conviendrait donc d'adopter un programme d'action pragmatique, novateur et efficace, qui comprenne des objectifs clairs, des activités bien définies et les mesures d'application appropriées. UN وبناء على ذلك فمن اﻷهمية بمكان أن يُعتمد برنامج عمل عملي المنحى ويتسم بالابتكار والفعالية وذو أهداف وأنشطة ووسائل تنفيذ مناسبة.
    Ce programme met l'accent sur le cadre institutionnel de la science et de la technique dans les pays en développement et en particulier ses rapports avec les innovations dans les secteurs de la production et des services. UN يركز هذا البرنامج على اﻹطار المؤسسي للعلم والتكنولوجيا في البلدان النامية، وبخاصة على علاقته بالابتكار في مجالي اﻹنتاج والخدمات.
    Les gouvernements doivent mettre en place les conditions qui permettront au secteur privé d'innover, d'investir et de créer des emplois. UN ويجب على الحكومات أن تهيئ الظروف التي ستسمح للقطاع الخاص بالابتكار والاستثمار وإيجاد فرص العمل.
    L'Organisation doit être souple, réactive, innovante et efficace. UN ويجب أن تتكيف المنظمة مع الوضع الجديد وتستجيب له وأن تتسم بالابتكار والفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد