ويكيبيديا

    "بالاتصال الوثيق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en liaison étroite
        
    • en contact étroit
        
    • établi en étroite liaison avec
        
    • exploités au mieux en étroite association
        
    Se félicitant de constater que l'évolution des questions se rapportant au système des Nations Unies est suivie en permanence, en liaison étroite avec les délégations des États Membres qui participent aux travaux sur ces questions, UN وإذ ترحب بالرصد المستمر لمـا يطـرأ مـن تغييرات فـي تناول المواضيع المتصلة بمنظومة اﻷمـم المتحدة، وذلك بالاتصال الوثيق مع وفود الدول اﻷعضاء التي تشترك في تلك المداولات،
    En outre, la Russie compte des centres d'aide aux femmes victimes de la violence qui sont gérés par des ONG et travaillent en liaison étroite avec les services publics compétents. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توجد في روسيا أيضا مراكز لتقديم المساعدة إلى ضحايا العنف من النساء؛ وهذه المراكز تديرها منظمات غير حكومية وتعمل بالاتصال الوثيق بالخدمات ذات الصلة التي تقدمها الدولة.
    Le Portugal a également affirmé représenter le territoire du Timor oriental dans les relations interétatiques,'et cela en liaison étroite avec les représentants du peuple du Timor oriental.'' UN لقد أكدت البرتغال أيضا أنها تمثل إقليم تيمور الشرقية في ميدان العلاقات بين الدول بالاتصال الوثيق مع ممثلي شعب تيمور الشرقية`.
    Se félicitant de constater que l'évolution des questions se rapportant au système des Nations Unies est suivie en permanence, en contact étroit avec les délégations des États Membres qui participent aux travaux sur ces questions, UN وإذ ترحب بالرصد المستمر لما يطرأ من تغييرات في تناول المواضيع المتصلة بمنظومة اﻷمم المتحدة بالاتصال الوثيق مع وفود الدول اﻷعضاء التي تشترك في تلك المداولات،
    De nombreuses délégations ont approuvé le principe de participation exprimé dans le cadre de coopération et se sont félicitées que ce dernier ait été établi en étroite liaison avec la Note de stratégie nationale. UN ورحبت وفود كثيرة بالنهج القائم على المشاركة المتبع في إعداد اﻹطار، بالاتصال الوثيق بين مذكرة الاستراتيجية القطرية واﻹطار.
    Les avantages comparés du Département dans ces secteurs d'activité seront exploités au mieux en étroite association avec d'autres départements et organes du système des Nations Unies. UN وسيجري العمل بعناية على تطوير الميزة النسبية التي تحظى بها اﻹدارة في هذه الميادين الفنية بالاتصال الوثيق مع اﻹدارات والهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se félicitant de constater que l'évolution des questions se rapportant au système des Nations Unies est suivie en permanence, en liaison étroite avec les délégations des États Membres participant à l'examen de ces questions, UN وإذ ترحب بالرصد المستمر لما يطرأ من تغييرات في تناول المواضيع المتصلة بمنظومة الأمم المتحدة، بالاتصال الوثيق مع وفود الدول الأعضاء التي تشترك في تلك المداولات،
    Se félicitant de constater que l'évolution des questions se rapportant au système des Nations Unies est suivie en permanence, en liaison étroite avec les délégations des États Membres participant à l'examen de ces questions, UN وإذ ترحب بالرصد المستمر لما يطرأ من تغييرات في تناول المواضيع المتصلة بمنظومة الأمم المتحدة، بالاتصال الوثيق مع وفود الدول الأعضاء التي تشترك في تلك المداولات،
    En outre, il leur a été demandé de renforcer la vigilance au niveau des frontières en liaison étroite avec les autres forces de sécurité nationale, notamment la police, la gendarmerie et la douane. UN وطُلب منهم علاوة على ذلك تعزيز اليقظة على مستوى الحدود بالاتصال الوثيق مع قوات الأمن الوطنية الأخرى، لا سيما الشرطة والدرك والجمارك.
    2. Invite la Division de statistique à prêter un concours maximal aux pays concernés, en liaison étroite avec les institutions internationales compétentes; UN " ٢ - تدعو الشعبة الاحصائية باﻷمم المتحدة الى أن تساعد البلدان المعنية بكل سبيل ممكن، بالاتصال الوثيق مع المؤسسات الدولية المختصة؛
    264. Le gouvernement a mis en oeuvre sa politique d'emploi en liaison étroite avec la FMC, qui a participé à l'évaluation de cette politique et dont les avis et propositions ont été pris en compte. UN ٢٦٤ - وقد نفﱠذت الحكومة سياسة العمل بالاتصال الوثيق مع الاتحاد النسائي الكوبي الذي شارك بتقديم التقييمات، وقد وضعت آراؤه ومقترحاته في الاعتبار.
    c) De mener, en liaison étroite avec les autorités, une campagne d'information sur les activités de police de la MINUT; UN (ج) القيام، بالاتصال الوثيق بالحكومة، بحملة موضوعية لتوعية الجماهير بشأن الأنشطة المأذون بها لشرطة البعثة؛
    Les titulaires des deux postes examineront les nouvelles questions qui se sont fait jour dans le domaine de l'état de droit dans des régions où des problèmes intercommunautaires se sont posés, précisément dans le nord du Kosovo, et raffermiront le rôle de la Mission en tant qu'intermédiaire impartial dans la recherche de solutions sur le terrain, en liaison étroite avec les acteurs institutionnels et les parties prenantes compétents. UN وستعنى الوظيفتان بمسائل سيادة القانون التي نشأت في المناطق التي ظهرت فيها قضايا بين الطوائف، وبخاصة في شمالي كوسوفو، ولتعزيز دور البعثة كوسيط محايد لتيسير الحلول على أرض الواقع، بالاتصال الوثيق مع الجهات الفاعلة المؤسسية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Le Comité recommande que le CCI, en liaison étroite avec l'Office des Nations Unies à Genève, fasse en sorte que le module du Système intégré de gestion requis pour répondre aux besoins spécifiques du Centre pour l'2établissement de ses rapports financiers soit mis au point et puisse être utilisé le plus rapidement possible. UN 23- يوصي المجلس مركز التجارة الدولية بالاتصال الوثيق بمكتب الأمم المتحدة في جنيف لضمان إقامة وحدة نظام المعلومات الإدارية المتكامل المطلوبة لتلبية احتياجات إعداد التقارير الخاصة بالمركز وتنفيذها بأسرع ما يمكن.
    Le second était qu'étant donné que le PNUD coordonnait l'ensemble de la coopération technique du système des Nations Unies, les maigres ressources financières et matérielles pouvaient être employées plus efficacement lorsque l'utilisation en était programmée en liaison étroite avec les apports du PNUD et du système des Nations Unies. UN وكان اﻷساس المنطقي الثاني المقدم أنه على ضوء الدور الرئيسي الذي يقوم به البرنامج الانمائي لتنسيق التعاون التقني المقدم من منظومة اﻷمم المتحدة يمكن استخدام الموارد المالية والفعلية الشحيحة، بمزيد من الفعالية عندما تبرمج هذه الموارد الاضافية بالاتصال الوثيق بمدخلات البرنامج الانمائي ومدخلات منظمة اﻷمم المتحدة.
    Se félicitant de constater que l'évolution des questions se rapportant au système des Nations Unies est suivie en permanence, en contact étroit avec les délégations des États Membres qui participent aux travaux sur ces questions, UN وإذ ترحب بالرصد المستمر لما يطرأ من تغييرات في تطور تناول المواضيع المتصلة بمنظومة اﻷمم المتحدة، بالاتصال الوثيق مع وفود الدول اﻷعضاء التي تشترك في تلك المداولات،
    Je travaille pour soulager les souffrances humaines, en contact étroit avec des individus privés de vivres, victimes de la violence, de préjugés et de la pauvreté. UN إنني أعمل هنا لتخفيف المعاناة الإنسانية، بالاتصال الوثيق مع أولئك المحرومين من الغذاء، والذين يعانون العنف والإجحاف والفقر.
    Se félicitant que la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT) reste en contact étroit avec les parties et qu'elle opère en liaison avec les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (forces de maintien de la paix de la CEI), les Forces frontalières russes et la Mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), UN وإذ يرحب كذلك بالاتصال الوثيق الذي تقيمه بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان مع اﻷطراف، فضلا عن اتصالها التعاوني مع قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة، وقوات الحدود الروسية وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    De nombreuses délégations ont approuvé le principe de participation exprimé dans le cadre de coopération et se sont félicitées que ce dernier ait été établi en étroite liaison avec la note de stratégie de pays. UN ورحبت وفود كثيرة بالنهج القائم على المشاركة المتبع في إعداد اﻹطار، بالاتصال الوثيق بين مذكرة الاستراتيجية القطرية واﻹطار.
    Les avantages comparés du Département dans ces secteurs d'activité seront exploités au mieux en étroite association avec d'autres départements et organes du système des Nations Unies. UN وسيجري العمل بعناية على تطوير الميزة النسبية التي تحظى بها اﻹدارة في هذه الميادين الفنية بالاتصال الوثيق مع اﻹدارات والهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد