ويكيبيديا

    "بالاتفاقية وبروتوكولاتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par la Convention et ses Protocoles
        
    • la Convention et les Protocoles y annexés
        
    • à la Convention et aux Protocoles y
        
    • à la Convention et à ses Protocoles
        
    • la Convention et des protocoles y annexés
        
    • de la Convention et des Protocoles
        
    • pour la Convention et ses Protocoles
        
    i) Quelles sont les difficultés que pose l'établissement de la responsabilité pour fourniture d'une assistance ou d'une aide ou pour complicité dans la commission des infractions visées par la Convention et ses Protocoles? UN `1` ما هي التحديات التي ووجهت في تقرير المسؤولية عن المساعدة في ارتكاب الأفعال الجنائية المشمولة بالاتفاقية وبروتوكولاتها والتحريض على ارتكابها والمشاركة فيها؟
    ii) Quelles sont les difficultés que pose l'incrimination des tentatives et des actes préparatoires à la commission des infractions visées par la Convention et ses Protocoles? UN `2` ما هي التحديات التي اعترضت تجريم أعمال الشروع في ارتكاب الجرائم المشمولة بالاتفاقية وبروتوكولاتها وتجريم الإعداد لها؟
    ii) Quels sont les aspects à prendre en compte pour veiller à ce que les sanctions pour les infractions visées par la Convention et ses Protocoles soient efficaces, proportionnées et dissuasives ? UN `2` ما هي الاعتبارات التي تنبغي مراعاتها لضمان كون العقوبات على ارتكاب الأفعال الجنائية المشمولة بالاتفاقية وبروتوكولاتها فعالة ومتناسبة ورادعة؟
    Des travaux sont actuellement en cours dans les centres régionaux de Katmandou et Lima pour diffuser l'information sur la Convention et les Protocoles y annexés. UN والأعمال جارية مع المكتبين الإقليميين في كاتماندو وليما من أجل نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Tous les États parties doivent avoir pour objectif de parvenir à une adhésion universelle à la Convention et aux Protocoles y annexés. UN ويجب أن يكون تحقيق التزام عالمي بالاتفاقية وبروتوكولاتها هو هدف الدول الأطراف.
    Notre adhésion à la Convention et à ses Protocoles fut donc immédiate. UN وبالتالــي فــإن التزامنــا بالاتفاقية وبروتوكولاتها كان بلا تردد أو تأخير.
    Israël a soumis son rapport annuel sur la mise en œuvre du Protocole II modifié, et se félicite de la décision de créer un mécanisme global d'établissement de rapports au titre de la Convention et des protocoles y annexés. UN وقدمت إسرائيل تقريرها السنوي بشأن تنفيذ البروتوكول الثاني المعدل ورحبت بقرار إنشاء آلية شاملة لتقديم التقارير المتعلقة بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Il a été noté que l'incrimination des infractions visées par la Convention et ses Protocoles était un élément crucial pour que les États puissent coopérer au niveau international dans le domaine juridique, en particulier lorsque la double incrimination était une exigence. UN وأشير إلى تجريم المخالفات المشمولة بالاتفاقية وبروتوكولاتها باعتباره عنصرا حاسما لتمكين الدول من الانخراط في التعاون القانوني الدولي وخصوصا حيث يُعمل بشرط ازدواجية التجريم.
    50. Les gouvernements doivent être en mesure de collecter et d'analyser des informations sur les infractions visées par la Convention et ses Protocoles, afin d'élaborer des politiques en connaissance de cause, de définir des stratégies opérationnelles adaptées et d'allouer des ressources à bon escient. UN 50- وتحتاج الحكومات إلى امتلاك القدرة على جمع المعلومات عن الجرائم ذات الصلة بالاتفاقية وبروتوكولاتها وتحليلها، بغية وضع سياسات عامة بناء على المعلومات، وصوغ استراتيجيات عملياتية سريعة الاستجابة، وتخصيص الموارد على نحو مناسب.
    e) En général: quel type d'assistance législative (notamment pour l'élaboration d'une législation-type) est nécessaire s'agissant des infractions visées par la Convention et ses Protocoles et des nouvelles formes de criminalité transnationale organisée? UN (ﻫ) وبوجه عام: ما هي المساعدة التشريعية المطلوبة في مجال التصدي للأعمال الجنائية المشمولة بالاتفاقية وبروتوكولاتها والأشكال الناشئة من الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك المساعدة على وضع التشريعات الجنائية؟
    En application de l'article 18, les États parties s'accordent mutuellement l'entraide judiciaire la plus large possible lors des enquêtes, poursuites et procédures judiciaires concernant les infractions visées par la Convention et ses Protocoles. UN فبمقتضى المادة 18، تُلزَم الدول الأطراف بأن تقدّم بعضها لبعض أكبرَ قدرٍ ممكن من المساعدة القانونية المتبادلة في التحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية فيما يتصل بالجرائم المشمولة بالاتفاقية وبروتوكولاتها.()
    Des travaux sont actuellement en cours dans les centres régionaux de Katmandou et de Lima pour diffuser l'information sur la Convention et les Protocoles y annexés. UN والأعمال جارية مع المكتبين الإقليميين في كاتماندو وليما من أجل نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    M. Domingo se félicite des efforts faits par les organisations de la société civile, les universitaires et les experts indépendants pour promouvoir la Convention et les Protocoles y annexés. UN ورحب بجهود منظمات المجتمع لمدني والجامعيين ومختلف الخبراء المبذولة للمساهمة في النهوض بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    iv) Améliorer la coopération, l'échange d'informations et les consultations entre États parties sur les questions ayant un rapport avec la Convention et les Protocoles y annexés. UN `4` تعزيز التعاون وتبادل المعلومات والمشاورات فيما بين الدول الأطراف بشأن المسائل التي تتعلق بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Tous les États parties doivent avoir pour objectif de parvenir à une adhésion universelle à la Convention et aux Protocoles y annexés. UN ويجب أن يكون تحقيق التزام عالمي بالاتفاقية وبروتوكولاتها هو هدف الدول الأطراف.
    Grâce à l'appui financier qu'il a reçu, le Programme a pu améliorer sensiblement la coopération, l'échange d'informations et la concertation entre les Hautes Parties contractantes et avec les États non parties à la Convention sur de nombreuses questions se rapportant à la Convention et aux Protocoles y annexés. UN وقد ساعد البرنامج بفضل الدعم المالي الذي يتلقاه، على تعزيز التعاون وتبادل المعلومات والمشاورات بشكل ملحوظ فيما بين الأطراف المتعاقدة السامية وكذلك الدول غير الأعضاء في الاتفاقية بخصوص العديد من المسائل المتصلة بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Il y soulignait que les interdictions et règlements visant à protéger les civils comme les combattants contre les armes classiques pouvaient se voir renforcés grâce à l'adhésion universelle à la Convention et aux Protocoles y annexés. UN وشددت تلك الرسائل على أن " أنواع الحظر واللوائح الهادفة إلى حماية المدنيين والمحاربين على السواء من الأسلحة التقليدية يمكن تعزيزها بالفعل عن طريق التقيُّد الشامل بالاتفاقية وبروتوكولاتها " .
    On a aussi fait observer qu'un renforcement du service de Genève du Bureau des affaires de désarmement pourrait être utile pour faire face à la croissance du volume de travail relatif à la Convention et à ses Protocoles. UN ولوحظ أيضاً أن زيادة العمل فيما يتصل بالاتفاقية وبروتوكولاتها يمكن أن تستفيد تعزيز مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، فرع جنيف.
    31. Il exprime l'espoir que des progrès significatifs pourront être faits s'agissant d'un mécanisme de surveillance du respect, et se félicite de la création d'un programme de parrainage volontaire destiné à mieux diffuser l'information à propos de la Convention et des protocoles y annexés. UN 31- وأعرب عن أمله في أن يتسنى إحراز تقدم هام فيما يتعلق بمسألة وضع آلية للامتثال ورحب بإنشاء برنامج دعم طوعي يرمي إلى زيادة الوعي بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    À cet égard, il a engagé la Conférence à s'entendre sur un mécanisme d'examen pour la Convention et ses Protocoles. UN وفي هذا الصدد، حثّ المؤتمر على الاتفاق على آلية استعراض خاصة بالاتفاقية وبروتوكولاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد