ويكيبيديا

    "بالاتفاق مع الشعوب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en concertation avec les peuples
        
    2. Les États veillent à permettre l'accès aux objets de culte et aux restes humains en leur possession et/ou leur rapatriement, par le biais de mécanismes justes, transparents et efficaces mis au point en concertation avec les peuples autochtones concernés. UN 2 - على الدول أن تسعى إلى إتاحة الوصول إلى ما في حوزتها من الأشياء الخاصة بالطقوس ورفات الموتى و/أو استعادتها من خلال آليات منصفة وشفافة وفعالة توضع بالاتفاق مع الشعوب الأصلية المعنية.
    2. en concertation avec les peuples autochtones, les États prennent des mesures efficaces pour reconnaître ces droits et en protéger l'exercice. UN 2 - على الدول أن تتخذ، بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، تدابير فعالة للاعتراف بهذه الحقوق وحماية ممارستها.
    2. Les États veillent à permettre l'accès aux objets de culte et aux restes humains en leur possession et/ou leur rapatriement, par le biais de mécanismes justes, transparents et efficaces mis au point en concertation avec les peuples autochtones concernés. UN 2 - على الدول أن تسعى إلى إتاحة الوصول إلى ما في حوزتها من الأشياء الخاصة بالطقوس ورفات الموتى و/أو استعادتها من خلال آليات منصفة وشفافة وفعالة توضع بالاتفاق مع الشعوب الأصلية المعنية.
    Les États prendront des mesures, en concertation avec les peuples autochtones, pour veiller à ce que les femmes et les enfants jouissent pleinement de la protection et des garanties contre toutes les formes de violence et de discrimination. UN وعلى الدول أن تتخذ، بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، تدابير لكفالة تمتع نساء وأطفال الشعوب الأصلية بالحماية والضمانات الكاملة من جميع أشكال العنف والتمييز.
    en concertation avec les peuples autochtones, les États prendront des mesures efficaces, y compris des mesures spéciales, pour reconnaître et protéger l'exercice de ces droits. UN وعلى الدول أن تتخذ، بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، تدابير فعالة، بما في ذلك تدابير خاصة، للاعتراف بهذه الحقوق وحماية ممارستها.
    Dans le but de favoriser des relations harmonieuses et de coopération les États, en concertation avec les peuples autochtones, mettront en place des dispositifs propres à assurer l'exercice, au moment voulu et de manière effective, du droit d'être autonomes et de s'administrer des peuples autochtones. UN تحقيقاً لهدف تعزيز علاقات التآلف والتعاون، على الدول أن تنشئ، بالاتفاق مع الشعوب الأصلية عمليات لضمان ممارسة الشعوب الأصلية للاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي ممارسة مناسبة التوقيت وفعالة.
    2. Les États veillent à permettre l'accès aux objets de culte et aux restes humains en leur possession et/ou leur rapatriement, par le biais de mécanismes justes, transparents et efficaces mis au point en concertation avec les peuples autochtones concernés. UN 2 - على الدول أن تسعى إلى إتاحة الوصول إلى ما في حوزتها من الأشياء الخاصة بالطقوس ورفات الموتى و/أو استعادتها من خلال آليات منصفة وشفافة وفعالة توضع بالاتفاق مع الشعوب الأصلية المعنية.
    2. en concertation avec les peuples autochtones, les États prennent des mesures efficaces pour reconnaître ces droits et en protéger l'exercice. UN 2 - على الدول أن تتخذ، بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، تدابير فعالة للاعتراف بهذه الحقوق وحماية ممارستها.
    2. en concertation avec les peuples autochtones, les États prennent des mesures efficaces pour reconnaître ces droits et en protéger l'exercice. UN 2- على الدول أن تتخذ، بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، تدابير فعالة للاعتراف بهذه الحقوق وحماية ممارستها.
    3. Les États, en concertation avec les peuples autochtones, prennent des mesures efficaces pour que les autochtones, en particulier les enfants, vivant à l'extérieur de leur communauté, puissent accéder, lorsque cela est possible, à un enseignement dispensé selon leur propre culture et dans leur propre langue. UN 3 - على الدول أن تتخذ، بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، تدابير فعالة لتمكين أفراد الشعوب الأصلية، ولا سيما الأطفال، بمن فيهم الذين يعيشون خارج مجتمعاتهم، من الحصول، إن أمكن، على تعليم بثقافتهم ولغتهم.
    2. Les États prennent des mesures, en concertation avec les peuples autochtones, pour veiller à ce que les femmes et les enfants autochtones soient pleinement protégés contre toutes les formes de violence et de discrimination et bénéficient des garanties voulues. UN 2 - على الدول أن تتخذ، بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، تدابير لكفالة تمتع نساء وأطفال الشعوب الأصلية بالحماية والضمانات الكاملة من جميع أشكال العنف والتمييز.
    2. Les États veillent à permettre l'accès aux objets de culte et aux restes humains en leur possession et/ou leur rapatriement, par le biais de mécanismes justes, transparents et efficaces mis au point en concertation avec les peuples autochtones concernés. UN 2- على الدول أن تسعى إلى إتاحة الوصول إلى ما في حوزتها من الأشياء الخاصة بالطقوس ورفات الموتى و/أو استعادتها من خلال آليات منصفة وشفافة وفعالة توضع بالاتفاق مع الشعوب الأصلية المعنية.
    3. Les États, en concertation avec les peuples autochtones, prennent des mesures efficaces pour que les autochtones, en particulier les enfants, vivant à l'extérieur de leur communauté, puissent accéder, lorsque cela est possible, à un enseignement dispensé selon leur propre culture et dans leur propre langue. UN 3- على الدول أن تتخذ، بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، تدابير فعالة لتمكين أفراد الشعوب الأصلية، ولا سيما الأطفال، بمن فيهم الذين يعيشون خارج مجتمعاتهم، من الحصول، إن أمكن، على تعليم بثقافتهم ولغتهم.
    2. Les États prennent des mesures, en concertation avec les peuples autochtones, pour veiller à ce que les femmes et les enfants autochtones soient pleinement protégés contre toutes les formes de violence et de discrimination et bénéficient des garanties voulues. UN 2- على الدول أن تتخذ، بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، تدابير لكفالة تمتع نساء وأطفال الشعوب الأصلية بالحماية والضمانات الكاملة من جميع أشكال العنف والتمييز.
    3. Les États, en concertation avec les peuples autochtones, prennent des mesures efficaces pour que les autochtones, en particulier les enfants, vivant à l'extérieur de leur communauté, puissent accéder, lorsque cela est possible, à un enseignement dispensé selon leur propre culture et dans leur propre langue. UN 3 - على الدول أن تتخذ، بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، تدابير فعالة لتمكين أفراد الشعوب الأصلية، ولا سيما الأطفال، بمن فيهم الذين يعيشون خارج مجتمعاتهم، من الحصول، إن أمكن، على تعليم بثقافتهم ولغتهم.
    2. Les États prennent des mesures, en concertation avec les peuples autochtones, pour veiller à ce que les femmes et les enfants autochtones soient pleinement protégés contre toutes les formes de violence et de discrimination et bénéficient des garanties voulues. UN 2 - على الدول أن تتخذ، بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، تدابير لكفالة تمتع نساء وأطفال الشعوب الأصلية بالحماية والضمانات الكاملة من جميع أشكال العنف والتمييز.
    256. Les États, agissant en concertation avec les peuples autochtones, devraient adopter les mesures voulues pour offrir à tous les autochtones une protection et de réelles garanties contre toutes les formes de discrimination et de violence, et pour assurer le respect, la défense et la réalisation de leurs droits fondamentaux. UN 256 - وينبغي للدول أن تتخذ، بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، التدابير اللازمة لكفالة تمتع جميع الأشخاص من الشعوب الأصلية بالحماية من جميع أشكال التمييز والعنف، وحصولهم على كافة الضمانات ضدها، واتخاذ التدابير اللازمة لكفالة احترام حقوق الإنسان الخاصة بهم وحمايتها وإعمالها.
    34. Au paragraphe 3, l'article 14 stipule que les États, en concertation avec les peuples autochtones, prennent des mesures efficaces pour que les autochtones, en particulier les enfants, puissent accéder, lorsque cela est possible, à un enseignement dispensé selon leur propre culture et dans leur propre langue. UN 34- وتنص المادة 14(3) على أن تتخذ الدول، بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، تدابير فعالة حتى يتسنى لأفراد الشعوب الأصلية، ولا سيما الأطفال، الحصول، عندما يكون ذلك ممكناً، على تعليم بلغتهم ومن منطلق ثقافتهم.
    34. Au paragraphe 3, l'article 14 stipule que les États, en concertation avec les peuples autochtones, prennent des mesures efficaces pour que les autochtones, en particulier les enfants, puissent accéder, lorsque cela est possible, à un enseignement dispensé selon leur propre culture et dans leur propre langue. UN 34- وتنص المادة 14(3) على أن تتخذ الدول، بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، تدابير فعالة حتى يتسنى لأفراد الشعوب الأصلية، لا سيما الأطفال، الحصول، بقدر الإمكان، على تعليم بلغتهم ومن منطلق ثقافتهم.
    2. L'État devra, en concertation avec les peuples autochtones, prendre des mesures propres à faciliter l'accès des peuples autochtones concernés aux terres ou territoires qu'ils n'occupent pas ou n'exploitent pas exclusivement, afin qu'ils y pratiquent leurs activités spirituelles traditionnelles. UN 2- على الدولة أن تتخذ، بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، تدابير لتيسير وصول الشعوب الأصلية المعنية إلى الأراضي أو الأقاليم التي لا تشغلها أو تستخدمها هذه الشعوب بصفة حصرية، لممارسة أنشطتها الروحية التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد