Le Directeur exécutif peut, en accord avec le Gouvernement bénéficiaire d'un pays bénéficiaire de programme , désigner dans les documents de programme pertinents les partenaires de mise en œuvre pour mettre en œuvre l'assistance du FNUAP. | UN | يجوز للمدير التنفيذي، بالاتفاق مع حكومة البلد المستفيد من البرنامج، أن يحدد في الوثائق البرنامجية ذات الصلة الشركاء المنفذين لتنفيذ مساعدة الصندوق. |
L'OIT exploite, en accord avec le Gouvernement du Myanmar, un mécanisme de dénonciation du travail forcé qui porte sur l'enrôlement des mineurs et sur l'usage inapproprié de la main-d'œuvre carcérale. | UN | وتقوم منظمة العمل الدولية، بالاتفاق مع حكومة ميانمار، بتفعيل آلية للشكاوى المتعلقة بالعمل القسري التي تشتمل على شكاوى التجنيد العسكري للقصَّر، واستخدام عمل السجناء على نحو غير ملائم. |
en accord avec le Gouvernement du Myanmar, l'OIT exploite un mécanisme de dénonciation du travail forcé qui porte sur l'enrôlement des mineurs dans l'armée et sur l'usage inapproprié de la main-d'œuvre carcérale. | UN | ومكتب العمل الدولي يدير، بالاتفاق مع حكومة ميانمار، آلية لشكاوى العمل القسري تغطي شكاوى التجنيد في الجيش دون السن القانونية، والاستخدام غير الملائم للعمل في السجن. |
2. Autorise les éléments de la MINUAR demeurant au Rwanda, jusqu'à leur retrait définitif, à contribuer, avec l'agrément du Gouvernement rwandais, à la protection du personnel et des locaux du Tribunal international pour le Rwanda; | UN | ٢ - يأذن لعناصر البعثة المتبقية في رواندا قبيل انسحابها النهائي بالمساهمة، بالاتفاق مع حكومة رواندا، في حماية أفراد ومقر المحكمة الدولية لرواندا؛ |
2. Autorise les éléments de la MINUAR demeurant au Rwanda, jusqu'à leur retrait définitif, à contribuer, avec l'agrément du Gouvernement rwandais, à la protection du personnel et des locaux du Tribunal international pour le Rwanda; | UN | ٢ - يأذن لعناصر البعثة المتبقية في رواندا قبيل انسحابها النهائي بالمساهمة، بالاتفاق مع حكومة رواندا، في حماية أفراد ومقر المحكمة الدولية لرواندا؛ |
La Mission d'évaluation devra également se rendre au Tchad, avec l'accord du Gouvernement tchadien, pour examiner la situation de ce côté-là de la frontière. | UN | كما سيكون من الضروري أن تسافر بعثة التقييم هذه إلى تشاد لاستعراض الحالة على ذلك الجانب من الحدود بالاتفاق مع حكومة تشاد. |
Comme l'avait souligné le Directeur par intérim du Bureau régional pour l'Afrique, la mission du PNUD avait recensé, en concertation avec le Gouvernement de la République démocratique du Congo, un certain nombre de domaines où l'on pouvait renforcer les capacités du Gouvernement. | UN | وقال إنه مثلما أكد القائم بأعمال مدير المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا في ذلك الوقت، قامت بعثة البرنامج اﻹنمائي بالاتفاق مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، بتحديد المجالات التي يمكن تعزيز بناء قدرات الحكومة فيها. |
L'initiative sera mise en œuvre dans un village de République dominicaine qui sera choisi en accord avec le Gouvernement dominicain et les institutions membres de l'Alliance des Nations Unies qui sont concernées. | UN | وسينفذ المشروع في إحدى القرى في الجمهورية الدومينيكية جرى اختيارها بالاتفاق مع حكومة الجمهورية الدومينيكية والمؤسسات المعنية المشتركة في تحالف الأمم المتحدة. |
nouer, en accord avec le Gouvernement de la République islamique d'Iran, de nouveaux partenariats avec des ONG nationales et internationales, des institutions spécialisées des Nations Unies et la société civile dans son ensemble pour la prise en charge des réfugiés et pour accroître la sensibilisation à leurs problèmes. | UN | • العمل، بالاتفاق مع حكومة جمهورية إيران الإسلامية، على إقامة شراكات جديدة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة، والمجتمع المدني بوجه عام، من أجل رعاية اللاجئين وإذكاء الوعي بمشاكلهم. |
68. en accord avec le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie, le quartier pénitentiaire du Tribunal a été établi à l’intérieur de l’enceinte de la prison d’Arusha, dont il est cependant totalement distinct. | UN | ٦٨ - أنشئ مرفق الاحتجاز للمحكمة، بالاتفاق مع حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة، داخل مقر سجن أروشا، بالرغم من أنها منفصلة عنه تماما. |
Le 24 décembre, le Ministre afghan des affaires étrangères a publié une déclaration dans laquelle il a souligné que des réunions consultatives sur la paix devraient se tenir en accord avec le Gouvernement afghan et à l'intérieur de l'Afghanistan. | UN | 4 - وفي 24 كانون الأول/ديسمبر، أصدرت وزارة الخارجية بياناً ذكرت فيه أن " الاجتماعات الاستشارية للسلام يجب أن تجري بالاتفاق مع حكومة أفغانستان وداخل أفغانستان " . |
1. En vertu du mandat qui lui a été conféré à nouveau par la résolution 1996/21 de la Commission des droits de l’homme et approuvée par la décision 1996/259 du Conseil économique et social, le Rapporteur spécial s’est rendu en Colombie du 28 juin au 15 juillet 1996, en accord avec le Gouvernement colombien. | UN | ١- قام المقرر الخاص، بمقتضى الولاية التي أناطتها به من جديد لجنة حقوق اﻹنسان في القرار ٦٩٩١/١٢ وأقرها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره ٦٩٩١/٩٥٢، بزيارة إلى كولومبيا من ٨٢ حزيران/يونيه إلى ٥١ تموز/يوليه ٦٩٩١ بالاتفاق مع حكومة كولومبيا. |
Pour ce faire, le Comité international de suivi, en accord avec le Gouvernement centrafricain, a recruté 10 personnes-ressources (députés, chefs de quartier, ex-mutins, leaders d'opinion) comme présidents des comités locaux de désarmement dans leurs zones respectives. | UN | ولهذا الغرض عينت اللجنة الدولية للمتابعة، بالاتفاق مع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى ١٠ أشخاص )نواب، ورؤساء أحياء، ومتمردون سابقون، وقادة رأي( كرؤساء للجان المحلية لنزع السلاح، كل في منطقته. |
Pour ce faire, le Comité international de suivi, en accord avec le Gouvernement centrafricain, a recruté 10 personnes-ressources (députés, chefs de quartier, ex-mutins, leaders d'opinion) comme présidents des comités locaux de désarmement dans leur zones respectives. | UN | ولهذا الغرض، عينت اللجنة الدولية للمتابعة بالاتفاق مع حكومة أفريقيا الوسطى، ١٠ أشخاص )نواب، ورؤساء أحياء، ومتمردون سابقون وقادة رأي( كرؤساء للجان المحلية لنزع السلاح كل في منطقته. |
2. Autorise les éléments de la Mission demeurant au Rwanda, jusqu'à leur retrait définitif, à contribuer, avec l'agrément du Gouvernement rwandais, à la protection du personnel et des locaux du Tribunal international pour le Rwanda; | UN | " ٢ - يأذن لعناصر البعثة المتبقية في رواندا قبيل انسحابها النهائي بالمساهمة، بالاتفاق مع حكومة رواندا، في حماية أفراد ومقر المحكمة الدولية لرواندا؛ |
17. Au paragraphe 2 de la résolution 1050 (1996), le Conseil de sécurité a autorisé les éléments de la MINUAR demeurant au Rwanda, jusqu'à leur retrait définitif, à contribuer, avec l'agrément du Gouvernement rwandais, à la protection du personnel et des locaux du Tribunal international pour le Rwanda. | UN | ١٧ - أذن مجلس اﻷمن، في الفقرة ٢ من قراره ١٠٥٠ )١٩٩٦(، لعناصر البعثة المتبقية في رواندا قبيل انسحابها النهائي بأن تساعد، بالاتفاق مع حكومة رواندا، في حماية أفراد ومقر المحكمة الدولية لرواندا. |
avec l'accord du Gouvernement du Myanmar et en coopération avec lui, le but est de définir comment le Myanmar peut tirer le plus grand parti de l'assistance fournie afin de renforcer l'application des dispositions de la résolution en question. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في تحديد أفضل السبل الممكنة لاستفادة ميانمار من المساعدة التقنية، وذلك بالاتفاق مع حكومة ميانمار وبالتعاون معها، من أجل تعزيز تنفيذها لأحكام هذا القرار. |
C'est dans ce contexte que le MJE aurait quitté l'est du Tchad, comme il en avait été prié, et pris position, avec l'accord du Gouvernement soudanais, à Wadi Hafar (Darfour-Nord). | UN | وذكرت حركة العدل والمساواة في هذا السياق أنه طلب إليها مغادرة شرق تشاد وأنها امتثلت للطلب، وأنها اتخذت بالاتفاق مع حكومة السودان مواقع في وادي حوار، شمال دارفور. |
Comme l'avait souligné le Directeur par intérim du Bureau régional pour l'Afrique, la mission du PNUD avait recensé, en concertation avec le Gouvernement de la République démocratique du Congo, un certain nombre de domaines où l'on pouvait renforcer les capacités du Gouvernement. | UN | وقال إنه مثلما أكد القائم بأعمال مدير المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا في ذلك الوقت، قامت بعثة البرنامج اﻹنمائي بالاتفاق مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، بتحديد المجالات التي يمكن تعزيز بناء قدرات الحكومة فيها. |