ويكيبيديا

    "بالاحالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la cession
        
    • sur renvoi
        
    • d'une cession
        
    • par référence
        
    • soit-communiqué
        
    • cessions
        
    Cependant, le guide recommande d'autoriser la cession de contrats à condition que cela soit avantageux pour la masse. UN بيد أن الدليل يوصي بأن قانون الإعسار يجوز أن يسمح بالاحالة شريطة أن تكون مفيدة للحوزة.
    La proposition visant à inclure tous les renseignements relatifs à la cession serait extrêmement utile, en particulier au niveau international. UN ومن شأن الاقتراح الرامي الى شمول كل المعلومات المتصلة بالاحالة أن يكون شديد الفائدة، وخاصة على الصعيد الدولي.
    Règles de priorité fondées sur la date de notification de la cession UN قواعد الأولوية المستندة الى وقت الاشعار بالاحالة
    L'internationalité peut se rapporter à la cession ou à la créance. UN وقد يكون العنصر الدولي متعلقا بالاحالة أو بالمستحق.
    Autrement dit, la notification de la cession détermine la façon dont le débiteur se libérera de son obligation. UN وبذلك يحدِّد الإشعار بالاحالة الطريقة التي تـُبَّرأ بها ذمة المدين.
    2. La notification de la cession ou les instructions de paiement peuvent porter sur des créances nées après la notification. UN " 2- يجوز أن يتعلق الاشعار بالاحالة أو تعليمة السداد بمستحقات تنشأ بعد الاشعار.
    Entre des cessionnaires de la même créance du même cédant, la priorité du droit d'un cessionnaire sur la créance cédée et son produit est déterminée par l'ordre dans lequel la notification de la cession est effectuée. UN فيما بين الأشخاص الذين يحال اليهم المستحق ذاته من المحيل ذاته، تتحدد أولوية حق المحال اليه في المستحق المحال وعائداته بالترتيب الذي يُوجَّه به الاشعار بالاحالة.
    2. La notification de la cession ou les instructions de paiement peuvent porter sur des créances nées après la notification. UN 2- يجوز أن يتعلق الاشعار بالاحالة أو تعليمة السداد بمستحقات تنشأ بعد الاشعار.
    Par conséquent, le débiteur peut recevoir une notification de la cession d'une personne qu'il ne connaît peut-être pas et se demander si cette personne est un créancier légitime à qui il peut effectuer un paiement libératoire. UN ونتيجة لذلك، قد يستلم المدين اشعارا بالاحالة من شخص ربما كان مجهولا، وقد تنتابه الشكوك بصدد ما اذا كان ذلك الشخص من المطالبين الشرعيين، وما إذا كان السداد اليه يفضي الى ابراء ذمة المدين.
    De telles règles complexes ne sont pas nécessaires dans un chapitre dont l'objet est d'énoncer quelques principes généraux et non pas d'aborder toutes les questions de droit international privé relatives à la cession. UN فالقواعد التفصيلية التي من هذا القبيل ليست ضرورية في فصل يقصد منه ارساء قواعد عامة معينة دون التصدي لجميع مسائل القانون الدولي الخاص المتعلقة بالاحالة.
    Cette forme de garantie solide est également autorisée par certains pays de droit romain, tandis que d'autres la considèrent comme un moyen de tourner les règles légales du gage et du nantissement et n'autorisent donc pas la cession à titre de sûreté. UN وتسمح بعض بلدان القانون المدني أيضا بهذا الشكل من أشكال الضمان القوي؛ وتعتبره أخرى التفافا على القواعد القانونية للرهن ولذلك لا تسمح بالاحالة لأجل الضمان.
    Ces questions parmi d’autres seront examinées par le Groupe de travail et la Commission lors de leurs prochaines sessions afin de trouver un système à la fois acceptable et efficace de droit uniforme sur la cession de créance à des fins de financement. UN وينبغي للفريق العامل واللجنة أن يناقشا هذه المسألة وغيرها من المسائل في دورتيهما القادمتين بهدف ايجاد نظام قانوني موحد يكون فعالا بالاضافة الى كونه مقبولا فيما يتعلق بالاحالة في التمويل بالمستحقات.
    Une autre suggestion encore était d'insérer dans le projet d'article 17 une disposition traitant du droit du cessionnaire à réclamer le paiement avant la notification de la cession. UN كما اقترح اضافة حكم الى مشروع المادة ٧١ يتناول حق المحال اليه في المطالبة بالسداد قبل الاشعار بالاحالة .
    " La notification d'une cession subséquente vaut notification de [toute cession antérieure] [la cession immédiatement antérieure]. " UN " يشكل الاشعار بأية احالة لاحقة اشعارا ]بأي احالة سابقة[ ]بالاحالة السابقة مباشرة[ " .
    En outre, une telle solution risquerait d’avoir pour conséquence que le débiteur exigerait du cessionnaire davantage qu’une simple notification de la cession. UN وقيل علاوة على ذلك ان هذا النهج سيؤدي عن غير قصد الى أن يطلب الدائن من المحال اليه ما هو أكثر من مجرد اشعار بالاحالة .
    “La notification d’une cession subséquente vaut notification de [toute cession antérieure] [la cession immédiatement antérieure].” UN " يشكل الاشعار بأي احالة لاحقة اشعارا ]بأي احالة سابقة[ ]بالاحالة السابقة مباشرة[ . "
    On a cité l'exemple d'une législation dans laquelle, en cas de notification de la cession au débiteur, le paiement devait être effectué au cessionnaire alors qu'en l'absence de notification, il devait être effectué au cédant. UN وأعطي مثال على القانون الذي ينبغي بموجبه، في حالة توجيه اشعار بالاحالة إلى المدين، أن يجري السداد للمحال اليه، بينما في حالة عدم وجود اشعار، ينبغي أن يجري السداد للمحيل.
    Même dans les transactions dans lesquelles les cessionnaires notifiaient les débiteurs de la cession sans demander que ce soit à eux que le paiement soit fait, une notification indiquait normalement que le débiteur devait continuer à payer le cédant. UN وأشير أيضا الى أنه حتى في المعاملات التي يقوم فيها المحال اليه باشعار المدينين بالاحالة دون أن يطلب السداد اليهم ، يتضمن الاشعار عادة تعليمة تقضي بأن يواظب المدين على السداد الى المحيل .
    b) Le Conseil de sécurité encourage le développement du règlement pacifique des différends d'ordre local par le moyen de ces accords ou de ces organismes régionaux, soit sur l'initiative des États intéressés, soit sur renvoi du Conseil de sécurité; UN )ب( يقوم مجلس اﻷمن بالتشجيع على وضع تسوية سلمية للمنازعات المحلية من خلال تلك التنظيمات الاقليمية أو بواسطة تلك الوكالات الاقليمية، إما بمبادرة من الدول المعنية أو بالاحالة من مجلس اﻷمن؛
    En effet, la notion de crime est chargée de connotations que les autres formes d'infraction à la loi n'ont pas, et le choix entre les deux expressions doit être fait par référence à l'objet de la classification des faits illicites. UN والواقع أن مفهوم الجناية مشحون بدلالات لا تتوفر في الانتهاكات اﻷخرى للقانون، ويجب الاختيار بين التعبيرين بالاحالة إلى موضوع تصنيف اﻷفعال غير المشروعة.
    2.7 Le 26 avril 1991, le juge d'instruction procédait à un nouvel interrogatoire de l'auteur et, le 4 janvier 1992, rendait une nouvelle ordonnance de soit-communiqué. UN ٢-٧ وفي ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩١، شرع قاضي التحقيق في إجراء تحقيق آخر مع صاحب البلاغ، وفي ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ أصدر أمرا جديدا بالاحالة.
    Il a été décidé d’employer un libellé tel que “Notification de cessions subséquentes”. UN وتقرر أن تستخدم صيغة على غرار " الاشعار بالاحالة اللاحقة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد