ويكيبيديا

    "بالاحتجاز السري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recours à la détention secrète
        
    • la détention au secret
        
    • secrets de la
        
    • détentions secrètes
        
    • de détention secrète
        
    • de la détention secrète
        
    6. Dans ce contexte, les quatre titulaires de mandat ont entrepris d'étudier les pratiques mondiales concernant le recours à la détention secrète dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. UN 6- وفي سياق ما ذُكر أعلاه، سعت الولايات الأربع جاهدة إلى معالجة الممارسات العالمية المتصلة بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب.
    Il a décidé que le rapport du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967 serait également examiné à la quatorzième session. Le Conseil a en outre décidé de repousser l'examen de l'étude conjointe sur les pratiques mondiales concernant le recours à la détention secrète dans le cadre de la lutte contre le terrorisme à la quatorzième session. UN كما قرر المجلس أن ينظر في دورته الرابعة عشرة أيضاً في التقرير المتعلق بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، وأن يرجئ النظر في الدراسة المشتركة عن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري إلى الدورة نفسها.
    80. Dans une étude conjointe sur les pratiques mondiales concernant le recours à la détention secrète dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, des experts des procédures spéciales ont indiqué que les recherches paraissaient confirmer que la Lituanie était intégrée dans le programme de détention secrète de la CIA en 2004. UN 80- ذكر خبراء الإجراءات الخاصة، في دراسة مشتركة عن الممارسات العالمية المتعلقة بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب أجريت في عام 2010، أن التحريات تؤكد على ما يبدو أن ليتوانيا كانت جزءاً من برنامج وكالة الاستخبارات الأمريكية لعام 2004 المتعلق بالاحتجاز السري.
    Il appelle l'attention sur la législation qui autorise la détention au secret dans certains cas. UN وقد وجهت الاهتمام إلى التشريع الذي يسمح بالاحتجاز السري في بعض الحالات.
    Les titulaires de mandats thématiques ont aussi abordé conjointement des questions transversales par des analyses et des commentaires détaillés, par exemple sur le thème de la détention au secret dans le contexte de la lutte contre le terrorisme et de la discrimination. UN وعالج المكلفون بولايات مواضيعية أيضاً بشكل جماعي قضايا شاملة لعدة قطاعات من خلال إجراء تحليل شامل وتقديم توصيات، فيما يتعلق مثلاً بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب والتمييز.
    45. En mars 2009, le Comité spécial du Sénat des États-Unis sur les services de renseignement, présidé par la sénatrice Dianne Feinstein, a ouvert une enquête approfondie sur le programme de détentions et d'interrogatoires secrets de la CIA. UN 45- وفي آذار/مارس 2009، بدأت اللجنة المختارة لمجلس المستشارين في الولايات المتحدة المعنية بالمخابرات تحقيقاً شاملاً في برنامج وكالة المخابرات المركزية المتعلق بالاحتجاز السري والاستجواب، برئاسة السيناتور دايان فينستاين.
    La Cour a conclu à juste titre que la doctrine du secret d'État avait < < souvent été brandie pour faire obstacle à la recherche de la vérité > > dans le contexte du programme de détentions secrètes, de transferts extraordinaires et de torture de la CIA sous l'ère Bush. UN وفي سياق برنامج وكالة المخابرات الأمريكية في عهد بوش المتعلق بالاحتجاز السري والتسليم والتعذيب، خلصت المحكمة عن حق إلى أن مفهوم أسرار الدولة " استُند إليه كثيراً لعرقلة البحث عن الحقيقة " ().
    538. Il a aussi été signalé que le Gouvernement suédois aurait été informé de la détention secrète d'un certain nombre de personnes relevant de sa juridiction ou de sa protection et n'aurait fourni à leur famille aucune information sur le sort qui leur aurait été réservé ou le lieu où elles se trouveraient. UN 538- وأفادت التقارير أيضاً بأنه يُزعم أن حكومة السويد أُبلغت بالاحتجاز السري لعدد من الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية أو حمايتها ولم تقدم لعائلاتهم أية معلومات عن مصيرهم أو مكان وجودهم.
    50. Le Rapporteur spécial approuve donc, et engage vigoureusement tous les États Membres des Nations Unies à accepter et à appliquer la recommandation adressée au Conseil des droits de l'homme en février 2010 par le canal de l'Étude conjointe des Nations Unies sur les pratiques mondiales concernant le recours à la détention secrète dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, selon laquelle: UN 50- من ثم يؤيد المقرر الخاص ويحث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بشدة على قبول وتنفيذ التوصية المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان في شباط/فبراير 2010 في إطار دراسة الأمم المتحدة المشتركة بشأن الممارسات العالمية المتصلة بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب، بأن:
    36. Le Groupe de travail a réfléchi à la façon dont il pouvait contribuer au suivi de l'étude conjointe sur le recours à la détention secrète (A/HRC/13/42) dans le cadre de son mandat et poursuivra cette réflexion en 2013. UN 36- نظر الفريق العامل في الكيفية التي يمكن أن يسهم بها في متابعة الدراسة المشتركة المتعلقة بالاحتجاز السري (A/HRC/13/42) في إطار ولايته، وسيواصل هذا النظر عام 2013.
    d) Prendre des mesures spécifiques en vue de mettre en œuvre les recommandations figurant dans l'étude conjointe des Nations Unies sur les pratiques mondiales concernant le recours à la détention secrète dans le cadre de la lutte contre le terrorisme (A/HRC/13/42). UN (د) أن تتخذ تدابير محددة ترمي إلى تنفيذ توصيات الدراسة المشتركة للأمم المتحدة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42).
    d) À prendre des mesures spécifiques pour mettre en œuvre les recommandations figurant dans l'étude conjointe des Nations Unies sur les pratiques mondiales concernant le recours à la détention secrète dans le cadre de la lutte contre le terrorisme (A/HRC/13/42). Mineurs non accompagnés UN (د) اتخاذ تدابير محددة ترمي إلى تنفيذ توصيات الدراسة المشتركة للأمم المتحدة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42).
    d) À prendre des mesures spécifiques pour mettre en œuvre les recommandations figurant dans l'étude conjointe des Nations Unies sur les pratiques mondiales concernant le recours à la détention secrète dans le cadre de la lutte contre le terrorisme (A/HRC/13/42). UN (د) اتخاذ تدابير محددة ترمي إلى تنفيذ توصيات الدراسة المشتركة للأمم المتحدة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42).
    d) Prendre des mesures spécifiques en vue de mettre en œuvre les recommandations figurant dans l'étude conjointe des Nations Unies sur les pratiques mondiales concernant le recours à la détention secrète dans le cadre de la lutte contre le terrorisme (A/HRC/13/42). UN (د) أن تتخذ تدابير محددة ترمي إلى تنفيذ توصيات الدراسة المشتركة للأمم المتحدة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42).
    67. Le Groupe de travail invite les États à prendre acte de l'étude sur la détention secrète et des recommandations concrètes qui y sont formulées en vue de faire obstacle au recours à la détention secrète et à des peines ou traitements illégaux infligés à des détenus dans le contexte de la lutte antiterroriste. UN 67- ويدعو الفريق العامل الدول إلى الاطلاع على الدراسة المتعلقة بالاحتجاز السري وما تضمنته من توصيات ملموسة ترمي إلى وضع حد للجوء إلى هذه الممارسة ولما يتعرض له المحتجزون في سياق مكافحة الإرهاب من معاملة أو عقوبة غير قانونية.
    55. Le 21 octobre 2011, quatre titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont envoyé une lettre à Djibouti en relation avec leur étude conjointe sur les pratiques globales liées à la détention au secret dans le contexte de la lutte antiterroriste. UN 55- وجه أربعة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2011، رسالة إلى جيبوتي تتصل بدراستهم المشتركة عن الممارسات العالمية المتعلقة بالاحتجاز السري في سياق جهود مكافحة الإرهاب.
    L'étude conjointe sur les pratiques mondiales relatives à la détention au secret de prisonniers dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, réalisée par plusieurs titulaires de mandat au titre des procédures spéciales (voir A/HRC/19/44), a conclu à l'existence de cas répétés de détention au secret de prisonniers politiques dans des centres de détention secrets ou non officiels. UN 5 - وكشفت دراسة مشتركة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب، أجراها عدد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة (A/HRC/19/44)، وجود نمط من الحبس الانفرادي للسجناء السياسيين في مرافق احتجاز سرية أو غير رسمية.
    107. En 2011, quatre titulaires de mandats spéciaux sur la lutte antiterroriste, la torture, la détention arbitraire et les disparitions forcées ont envoyé une lettre concernant leur étude conjointe sur les pratiques globales liées à la détention au secret dans le contexte de la lutte antiterroriste. UN 107- في عام 2011، بعث أربعة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة في مجالات مكافحة الإرهاب والتعذيب والاحتجاز التعسفي والاختفاء القسري(173) رسالة تناولت دراستهم المشتركة للممارسات السائدة المتعلقة بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب.
    c) Appelle le Gouvernement des États-Unis à publier sans délai, et dans toute la mesure du possible, conformément aux principes exposés dans le présent rapport, le rapport du Comité spécial du Sénat sur les services de renseignement concernant le programme de détention et d'interrogatoire secrets de la CIA; UN (ج) يهيب بحكومة الولايات المتحدة أن تنشر دون تأخير، وعلى أتم وجه ممكن، وفقاً للمبادئ المحددة في هذا التقرير، تقرير لجنة مجلس المستشارين المختارة المعنية بالمخابرات بشأن برنامج وكالة المخابرات المركزية المتعلق بالاحتجاز السري والاستجواب؛
    Le Costa Rica était préoccupé par les allégations de détentions secrètes et de disparitions forcées dans le Caucase, par la recrudescence des agressions, des menaces et des violences visant des défenseurs des droits de l'homme, des journalistes et des avocats, et par les restrictions de la liberté d'expression. UN 124- وأعربت كوستاريكا عن قلقها إزاء الادعاءات المتعلقة بالاحتجاز السري وحالات الاختفاء القسري في القوقاز، وتزايد الهجمات والتهديدات والعنف على المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين والمحامين، والقيود المفروضة على حرية التعبير.
    D'autres cas isolés de détention secrète ont été portés à l'attention des organes et mécanismes des Nations Unies chargés des droits de l'homme au sujet de l'Égypte, de l'Arabie saoudite, de la République arabe syrienne et de la Tunisie. UN وأحيطت هيئات وآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة علماً بحالات متفرقة أخرى تتعلق بالاحتجاز السري في مصر() والمملكة العربية السعودية() والجمهورية العربية السورية() وتونس().
    61. Le Groupe de travail prend acte des vastes incidences de l'étude conjointe sur la pratique de la détention secrète dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, en particulier pour ce qui touche à son mandat et aux cas de privation arbitraire de liberté. UN 61- ويشير الفريق العامل إلى التأثير الكبير الذي أحدثته الدراسة المشتركة المتعلقة بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب، ولا سيما فيما يتعلق بولاية الفريق وحالات الحرمان التعسفي من الحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد