ويكيبيديا

    "بالاحتلال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • occupante
        
    • occupation
        
    • occupant
        
    • transfert
        
    • peuple palestinien
        
    La quatrième Convention de Genève interdit, en son article 49, les déportations hors du territoire occupé dans le territoire de la Puissance occupante. UN وتحظر المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة على السلطة القائمة بالاحتلال نقل مواطنين من أراضيها إلى الأرض المحتلة.
    Cette semaine, les familles Hanash et Al-Amarin de la région de Bethléem pleurent la mort de leurs proches aux mains de la Puissance occupante. UN وهذا الأسبوع، فجعت عائلة الحنش وعائلة العمارين في منطقة بيت لحم بفقدان فردين منهما على يد السلطة القائمة بالاحتلال.
    La puissance occupante doit être tenue seule responsable des actes auxquels sont mêlés des colons dont la situation est irrégulière. UN إذ يتعين أن تعتبر السلطة القائمة بالاحتلال المسؤولة الوحيدة عن أي أعمال تتعلق بالمستوطنين غير القانونيين.
    Noms des martyrs décédés à la suite des mesures de bouclage imposées par Israël, puissance occupante UN أسماء الشهداء الذين توفوا نتيجة تدابير الإغلاق التي اتخذتها إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال
    Alléger le blocus sans le lever entièrement est inacceptable et reste une violation évidente des responsabilités de la puissance d'occupation. UN والتخفيف من الحصار، وليس رفعه تماما، غير مقبول، ويظل يشكل مخالفة لمسؤوليات السلطة القائمة بالاحتلال.
    Israël ne peut pas se soustraire aux obligations que la quatrième Convention de Genève lui impose en tant que puissance occupante. UN فإسرائيل لا تستطيع التنصل من الالتزامات الواقعة على عاتقها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة بوصفها دولة قائمة بالاحتلال.
    L'usage disproportionné de la force par la puissance occupante contre des civils palestiniens se poursuit sans répit. UN إن الاستخدام المفرط للقوة من جانب القوة القائمة بالاحتلال ضد مدنيين فلسطينيين مستمر بلا هوادة.
    Israël continue d'être la puissance occupante, exerçant un contrôle sur cette zone. UN ولا تزال إسرائيل الدولة القائمة بالاحتلال التي تمارس السيطرة على المنطقة.
    De plus, dans ses attaques, la puissance occupante continue de prendre des civils, y compris des enfants, comme boucliers humains. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصل السلطة القائمة بالاحتلال ممارسة استخدام المدنيين، بمن فيهم الأطفال، دروعا أثناء الغارات.
    Bien que le rapport du Comité spécial ne soit pas complet, il expose clairement les pratiques brutales de la puissance occupante. UN وعلى الرغم من أن تقرير اللجنة الخاصة غير كامل، إلا أنه يوضح الممارسات الوحشية للسلطة القائمة بالاحتلال.
    Cinquièmement, la puissance occupante a insisté pour discuter d'éléments du problème qui ne font partie ni de sa genèse ni de sa solution. UN خامساً، إن السلطة القائمة بالاحتلال أصرت على مناقشة عناصر المشكلة التي لا تشكل جزءا لا من أساسها ولا من حلها.
    À cet égard, il a été récemment signalé que plusieurs autres fragments de palais historiques omeyyades avaient été également dérobés par la Puissance occupante. UN وفي هذا الشأن، أفادت أنباء مؤخرا بأن السلطة القائمة بالاحتلال سطت على عدة أحجار أخرى من القصور الأموية التاريخية.
    L'établissement et le développement illicites des implantations constituent la pierre angulaire de cette politique menée par la puissance occupante. UN ويقوم العمود الفقري لهذه السياسة التي تتبعها السلطة القائمة بالاحتلال على إنشاء المستوطنات وتوسيعها بشكل غير قانوني.
    La Puissance occupante a annoncé son intention de démolir 30 autres logements dans la même zone. UN وأعلنت السلطة القائمة بالاحتلال أيضا خططا لهدم 30 منزلا آخر في هذه المنطقة.
    Cette situation doit être redressée immédiatement par la Puissance occupante et celle-ci doit être tenue pleinement responsable des actes de ses colons. UN وذلك يتطلب وقفاً فوريا من جانب السلطة القائمة بالاحتلال التي يجب مساءلتها بالكامل عن أعمال مستوطنيها.
    La Géorgie prie donc instamment la Puissance occupante de respecter ses obligations aux termes du droit humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme. UN لذلك، فإن جورجيا تحث السلطة القائمة بالاحتلال على احترام التزاماتها بموجب القانون الإنساني وحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement de la République arabe syrienne attend avec impatience l'évacuation par la Puissance occupante des Hauts du Golan. UN وإن حكومة الجمهورية العربية السورية تنتظر بفارغ الصبر جلاء السلطة القائمة بالاحتلال لمرتفعات الجولان.
    Les droits des Palestiniens sont systématiquement foulés au pied par la Puissance occupante. UN وقد حُرم الفلسطينيون بشكل منهجي من حقوقهم وسحقتهم الدولة القائمة بالاحتلال.
    En dépit des résolutions demandant le retrait des forces aux frontières de 1967, l'occupation se poursuit; en conséquence, le financement de la FNUOD devrait être à la charge de la puissance occupante. UN ولا يزال الاحتلال قائما رغم القرارات الداعية إلى الانسحاب إلى حدود عام 1967؛ وبالتالي ينبغي أن تتحمل السلطة القائمة بالاحتلال تمويل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Ils ont expliqué les pratiques liées à l'occupation qui provoquent une augmentation du chômage et une absence d'accès équitable à l'éducation. UN كما ناقشوا الممارسات ذات الصلة بالاحتلال التي تسببت في ارتفاع معدلات البطالة وانعدام الفرص المتساوية في التعليم.
    Qui plus est, cette politique de l'occupant constitue une violation flagrante de la quatrième Convention de Genève et toutes les mesures prises par Israël dans ce domaine n'ont aucune valeur juridique et doivent être rapportées. UN علاوة على ذلك، فإن تلك السياسة التي تمارسها الدولة القائمة بالاحتلال هي انتهاك صارخ لاتفاقية جنيف الرابعة؛ وجميع التدابير التي تتخذها إسرائيل في هذا المجال لا صلاحية قانونية لها وينبغي إلغاؤها.
    L'article 49 de la Convention indique clairement que la puissance occupante ne pourra procéder à la déportation ou au transfert d'une partie de sa propre population civile dans le territoire occupé par elle. UN إن المادة ٤٩ من الاتفاقية تنص بوضوح على أن السلطة القائمة بالاحتلال لا يجوز لها أن تبعد السكان أو أن تنقل أجزاء من سكانها المدنيين إلى داخل الأراضي التي تحتلها.
    La Puissance occupante continue ainsi de priver le peuple palestinien de son droit à la souveraineté sur ses ressources en eau et sur ses ressources naturelles. UN وبذلك تواصل السلطة القائمة بالاحتلال حرمان الشعب الفلسطيني من حقه في السادة على مياهه وموارده الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد