ويكيبيديا

    "بالاختلاف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • différence
        
    • différences
        
    • écart
        
    • sont en désaccord
        
    Cette opposition traduit sinon une manifestation de racisme, du moins des appréhensions liées à la différence et à l’ignorance. UN وهذه المعارضة إن كانت لا تعكس مظهراً من مظاهر العنصرية، فهي تنم على أي حال عن مخاوف مرتبطة بالاختلاف وبالجهل.
    La persistance d'un sentiment de différence est le germe de la mésentente. UN واستمرار اﻹحساس بالاختلاف هو بذرة الاغتراب عن الفهم.
    Ce sentiment de différence est aggravé par la stigmatisation à laquelle elles font face, due à leur culture et leur langue différentes. UN ويزيد من تفاقم هذا الشعور بالاختلاف الوصم الذي يواجهنه، بسبب اختلاف ثقافتهن ولغتهن.
    Elle privilégie l'égalité tout en reconnaissant que les différences et la diversité sont bienvenues et doivent être préservées. UN وهي تشجع المساواة وتسلم في نفس الوقت بأنه يجب الترحيب بالاختلاف والتنوع وحمايتهما.
    L'important est de reconnaître qu'il existe des différences et de les laisser exister au lieu de les refuser. UN والأمر المهم هو الاعتراف بالاختلاف والسماح له بالوجود بدلا من رفضه.
    Prenant note de l'écart considérable entre l'aide internationale qui devrait être apportée compte tenu du fardeau qui pèse sur les pays d'accueil et les fonds effectivement reçus, UN وإذ تحيط علما بالاختلاف الكبير بين المساعدة الدولية التي ينبغي أن تقدم في ضوء العبء الذي تتحمله البلدان المتلقية والأموال المستلمة فعلا،
    Il suppose d'accepter et d'admettre la différence, et de la replacer dans son contexte sans la minimiser ni l'exagérer. UN ففيه قبول بالاختلاف ومعه الرغبة في إيضاح الفوارق وإحلالها في موضعها المناسب، من دون تخفيف لها ولا تضخيم.
    Il y a une confusion entre les économistes quant à la différence entre capitalisme et économie de marché libre. UN ولا لبس في المهنة الاقتصادية فيما يتعلق بالاختلاف بين الرأسمالية واقتصاد السوق الحرة.
    La différence dans ce cas est comparable à celle qui existe entre l'évitement fiscal et l'évasion fiscale. UN وفي هذا الصدد، يكون الاختلاف شبيها بالاختلاف القائم بين تجنّب الضرائب والتهرب منها.
    Rien à voir avec une différence de sexe. Open Subtitles المسألة ليس لها علاقة بالاختلاف الطفيف بجنسينا
    On a demandé des précisions sur la différence entre la situation des étrangers venus de la Communauté européenne et celle des étrangers venus d'autres pays s'agissant de l'emploi et du niveau de vie. UN وطلب توضيح فيما يتعلق بالاختلاف الموجود بين حالة اﻷجانب القادمين من بلدان الجماعة اﻷوروبية واﻷجانب القادمين من البلدان اﻷخرى فيما يتعلق بالعمالة ومستوى المعيشة.
    Ce message d'unité dans la diversité, fondé sur la reconnaissance de la différence et sur la solidarité humaine, est encore plus d'actualité dans la situation difficile et complexe que connaît le monde d'aujourd'hui. UN ورسالة الوحدة في التنوع هذه التي تقوم أساسا على التسليم بالاختلاف وعلى التضامن الانساني رسالة تكتسي مزيدا من اﻷهمية اﻵن في الحالة الصعبة المعقدة السائدة في عالم اليوم.
    Le dialogue entre les civilisations signifie que l'on reconnaît les différences des autres et qu'on les accepte. UN فالحوار بين الحضارات يعني الاعتراف بالاختلاف عند الآخر وتكريسه والقبول به.
    Le Comité consultatif croit comprendre que les taux journaliers utilisés aux fins du calcul ne tiennent pas compte des différences d’ajustement au titre du coût de la vie entre les zones urbaines et rurales. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أن المعدلات اليومية المستخدمة كأساس لهذا التقدير لا تأخذ في الاعتبار التسويات المتعلقة بالاختلاف في تكاليف المعيشة والتي ستطبق في المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Les différences entre communes pour ce qui est des services assurés peuvent, dans une certaine mesure, être expliquées par la taille de la commune. UN ويمكن إلى حد ما تفسير الاختلافات بين البلديات فيما يتعلق ببعض الخدمات بالاختلاف بين أحجام البلديات.
    Cette politique, fondée sur la valorisation des différences, va à l'encontre des efforts passés tendant à l'homogénéisation. UN وتتنافى هذه السياسة القائمة على الاعتراف بالاختلاف كقيمة مع الجهود التي بُذلت في الماضي لتحقيق التجانس.
    Le Comité consultatif croit comprendre que les taux journaliers utilisés aux fins du calcul ne tiennent pas compte des différences d'ajustement au titre du coût de la vie entre les zones urbaines et rurales. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أن المعدلات اليومية المستخدمة كأساس لهذا التقدير لا تأخذ في الاعتبار التسويات المتعلقة بالاختلاف في تكاليف المعيشة والتي ستطبق في المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Elle a adopté un plan d'action qui, entre autres, reconnaît les différences fondamentales qui existent entre la protection à accorder aux réfugiés, conformément au droit international, et les droits des migrants. UN واعتمد المؤتمر خطة عمل سلمت، في جملة أمور، بالاختلاف الجوهري بين الحماية التي يتعين منحها للاجئين، طبقا للقانون الدولي، وحقوق المهاجرين.
    L'écart enregistré entre les dépenses de 2002 et celles de 2003 est en partie lié par celui qui apparaît entre le montant des ressources reportées de 2001 sur 2002 (36,9 millions de dollars) et le montant reporté de 2002 sur 2003 (6,6 millions de dollars). UN وقد تأثر الفرق في النفقات البرنامجية بالنسبة إلى عامي 2002 و 2003 بالاختلاف بين مبلغ الموارد التي تم ترحيلها من عام 2001 إلى عام 2002 (39.9 مليون دولار) ثم من عام 2002 إلى عام 2003 (6.6 مليون دولار).
    99. Le Comité prend note de nouveau de l'écart existant entre l'appréciation de l'État partie selon laquelle la société libyenne serait ethniquement homogène et des renseignements indiquant que des populations amazigh, touareg et noire africaine vivent dans le pays. UN 99- تحيط اللجنة علماً مرة أخرى بالاختلاف بين تقييم الدولة الطرف، الذي يصف المجتمع الليبي بالتجانس العرقي، والمعلومات التي تشير إلى أن سكاناً من الأمازيغ والطوارق والأفارقة السود يعيشون في البلد.
    J'adorerai parler de ça avec vous un jour, mais si ce sont nos enfants qui vous préoccupent tant, s'ils sont en désaccord avec vous sur quoi que ce soit si ça ne vous va pas, alors je ne sais pas. Open Subtitles أتمنى التحدث معكِ بشأن هذا ذات يوم، لكن لو قام أطفالنا، سبب قلقك الكبير، بالاختلاف معكِ في بعض الأمور،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد