ويكيبيديا

    "بالادعاء بموجب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'allégation de violation
        
    • du grief tiré
        
    • le grief tiré
        
    • plainte formulée au titre
        
    • grief tiré de
        
    • griefs tirés de
        
    • des allégations de violation
        
    • l'allégation formulée au titre
        
    • plainte au titre
        
    En ce qui concerne l'allégation de violation de l'article 14, l'État partie objecte que les auteurs n'ont apporté aucun élément montrant qu'ils n'avaient pas bénéficié d'un procès équitable. UN وفيما يتعلق بالادعاء بموجب المادة ١٤، تدفع الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ لم يقدما اﻷدلة الداعمة لادعائهما بأنهما لم يحصلا على جلسة استماع عادلة.
    En ce qui concerne l'allégation de violation de l'article 14, l'État partie fait valoir que les procédures visant à déterminer le statut de réfugié ou le besoin de protection n'entrent pas dans le champ d'application de cette disposition. UN وفيما يتعلق بالادعاء بموجب المادة 14، تؤكد الدولة الطرف أن إجراءات تحديد حالة اللاجئ وتوفير الحماية لـه لا تدخل في نطاق المادة 14.
    3.11 Pour ce qui est du grief tiré du paragraphe 1 de l'article 17, l'auteur souligne que le poste de télévision a été saisi illégalement au cours d'une perquisition non autorisée de son domicile. UN 3-11 أما فيما يتعلق بالادعاء بموجب الفقرة 1 من المادة 17، فإن صاحب البلاغ يشير إلى أن جهاز التلفزيون صودر بطريقة غير مشروعة نتيجة لتفتيش غير مأذون به أجراه ضباط الشرطة في شقته.
    3.11 Pour ce qui est du grief tiré du paragraphe 1 de l'article 17, l'auteur souligne que le poste de télévision a été saisi illégalement au cours d'une perquisition non autorisée de son domicile. UN 3-11 أما فيما يتعلق بالادعاء بموجب الفقرة 1 من المادة 17، فإن صاحب البلاغ يشير إلى أن جهاز التلفزيون صودر بطريقة غير مشروعة نتيجة لتفتيش غير مأذون به أجراه ضباط الشرطة في شقته.
    En ce qui concerne le grief tiré de l'article 9, l'État partie indique qu'il n'entre pas dans le champ d'application du Pacte. UN وفيما يتعلق بالادعاء بموجب المادة 9، تزعم الدولة الطرف أنه لا يندرج في نطاق العهد.
    6.4 Touchant la plainte formulée au titre du paragraphe 4 de l'article 9, le Comité estime que, l'auteur étant actuellement en train de purger la durée minimale d'une peine de prison prononcée par un tribunal de justice, sa plainte n'entre pas dans le champ d'application de cette disposition. UN 6-4 وفيما يتعلق بالادعاء بموجب الفقرة 4 من المادة 9، ترى اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ لا يقع ضمن نطاق هذه المادة لأن صاحب البلاغ يقضي حالياً المدة الأدنى لعقوبة بالسجن بموجب حكم صادر عن إحدى المحاكم.
    5.4 En ce qui concerne les griefs tirés de l'article 7, l'auteur renvoie à ses arguments au titre de l'article 6 et affirme que son renvoi en Chine lui ferait courir un risque réel d'être torturé, en violation de l'article 7. UN 5-4 وفيما يتعلق بالادعاء بموجب المادة 7، يشير صاحب البلاغ إلى الحجج التي قدمها في إطار المادة 6 ويدّعي أن ترحيله إلى الصين سيعرّضه لخطر تعذيب حقيقي، وأن ذلك ينتهك أحكام المادة 7.
    7.2 S'agissant des allégations de violation du paragraphe 2 de l'article 9, l'État partie fait observer que l'auteur et R. L. ont été arrêtés le 17 avril 1991 à 23 h 30, après que la police eût fouillé leur autocaravane et trouvé de la drogue. UN ٧-٢ فيما يتعلق بالادعاء بموجب الفقرة ٢ من المادة ٩، تشير الدولة الطرف إلى إلقاء القبض على مقدم البلاغ والمدعو ر. ل. في ٧١ نيسان/أبريل ١٩٩١، الساعة ٠٣/٣٢، بعد قيام الشرطة بتفتيش عربتهما واكتشاف المخدرات بها.
    6.6 En ce qui concerne l'allégation formulée au titre du paragraphe 4 de l'article 23, l'État partie fait valoir que l'auteur n'a pas démontré de quelle manière il y a eu infraction à cette disposition dans son cas. UN ٦-٦ وفيما يتعلق بالادعاء بموجب الفقرة ٤ من المادة ٣٢ تقول الدولة الطرف إن مقدمة البلاغ لم تقدم أدلة على كيفية انتهاك هذا النص في قضيتها.
    5.7 Pour ce qui est de l'allégation de violation de l'article 2 du Pacte, le conseil est d'avis que les auteurs ont invoqué cette violation en liaison avec une violation de l'article 26 du Pacte. UN 5-7 وفيما يتعلق بالادعاء بموجب المادة 2 من العهد، يؤكد المحامي أن أصحاب البلاغ يدعون انتهاك هذه المادة وكذلك المادة 26 من العهد.
    5.2 En ce qui concerne l'allégation de violation de l'article 24, le Comité a noté que cette violation aurait dû faire l'objet d'une plainte formulée pour le compte des enfants de l'auteur, mais que la communication n'a pas été présentée en leur nom. UN ٥-٢ وفيما يتعلق بالادعاء بموجب المادة ٤٢ لاحظت اللجنة أن الادعاء بهذا الانتهاك يجب أن يقدم باسم ابنتي مقدمة البلاغ، وهو ما لم يحدث.
    6.4 En ce qui concerne l'allégation de violation du paragraphe 5 de l'article 9, le Comité a noté qu'une procédure en contestation de la constitutionnalité de l'article 54RA de la loi sur les migrations était en cours. UN ٦-٤ وفيما يتعلق بالادعاء بموجب الفقرة ٥ من المادة ٩، لاحظت اللجنة أن دعوى الطعن في دستورية الفرع 54 RA من قانون الهجرة ما زالت قيد النظر.
    6.5 Pour ce qui était de l'allégation de violation de l'article 14, le Comité a rappelé que l'État partie soutenait que la détention de " boat people " était un " internement administratif " et ne pouvait donc pas relever du paragraphe 1 de l'article 14 et encore moins du paragraphe 3. UN ٦-٥ وفيما يتعلق بالادعاء بموجب الفقرة ١٤، أشارت اللجنة إلى أن ادعاء الدولة الطرف بأن احتجاز ركاب القوارب يعد " احتجازا إداريا " لا يمكن أن ينضوي تحت الفقرة ١ من المادة ١٤، ناهيك بالفقرة ٣.
    6.6 S'agissant du grief tiré du paragraphe 1 de l'article 10, le Comité réaffirme que les personnes privées de liberté ne doivent pas subir de privations ou de contraintes autres que celles qui sont inhérentes à la privation de liberté, et qu'elles doivent être traitées avec humanité et dans le respect de leur dignité. UN 6-6 أما فيما يتعلق بالادعاء بموجب الفقرة 1 من المادة 10، تؤكد اللجنة من جديد أنه لا ينبغي أن يتعرض الأشخاص المحرومون من حريتهم لأي ضرب من الحرمان أو الإكراه ما عدا ما ينتج من ذلك عن الحرمان من الحرية، وأنه يتوجب معاملتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم.
    6.6 S'agissant du grief tiré du paragraphe 1 de l'article 10, le Comité réaffirme que les personnes privées de liberté ne doivent pas subir de privations ou de contraintes autres que celles qui sont inhérentes à la privation de liberté, et qu'elles doivent être traitées avec humanité et dans le respect de leur dignité. UN 6-6 أما فيما يتعلق بالادعاء بموجب الفقرة 1 من المادة 10، تؤكد اللجنة من جديد أنه لا ينبغي أن يتعرض الأشخاص المحرومون من حريتهم لأي ضرب من الحرمان أو الإكراه ما عدا ما ينتج من ذلك عن الحرمان من الحرية، وأنه يتوجب معاملتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم.
    4.7 En ce qui concerne le grief tiré de l'article 18, l'État partie renvoie aux articles 218 et 220 du Code de procédure pénale qui disposent qu'une personne peut choisir de prêter un serment religieux ou civil. UN 4-7 وفيما يتعلق بالادعاء بموجب المادة 18، تشير الدولة الطرف إلى المادتين 218 و220 من قانون الإجراءات الجنائية اللتين تتيحان لكل فرد إمكانية أن يختار ما بين أداء اليمين الديني أو المدني.
    10.10 Quant à la plainte formulée au titre de l'article 6, le Comité observe que cette obligation exige, au minimum, que le système juridique de l'État partie offre une voie de recours dans les cas où un acte de discrimination raciale au sens de la Convention a été démontré, que ce soit devant les tribunaux nationaux ou, en l'espèce, devant le Comité. UN 10-10 وفيما يتعلق بالادعاء بموجب المادة 6، ترى اللجنة أن هذا الالتزام يتطلب، كحد أدنى، أن يوفر النظام القانوني للدولة الطرف سبيل انتصاف في الحالات التي يحدث فيها فعل من أفعال التمييز العنصري بمعنى الاتفاقية، سواء أمام المحاكم الوطنية أو، في هذه الحالة، أمام اللجنة.
    5.4 En ce qui concerne les griefs tirés de l'article 7, l'auteur renvoie à ses arguments au titre de l'article 6 et affirme que son renvoi en Chine lui ferait courir un risque réel d'être torturé, en violation de l'article 7. UN 5-4 وفيما يتعلق بالادعاء بموجب المادة 7، يشير صاحب البلاغ إلى الحجج التي قدمها في إطار المادة 6 ويدعي أن ترحيله إلى الصين سيعرضه لخطر تعذيب حقيقي، وأن ذلك ينتهك أحكام المادة 7.
    7.2 S'agissant des allégations de violation du paragraphe 2 de l'article 9, l'État partie fait observer que l'auteur et R. L. ont été arrêtés le 17 avril 1991 à 23 h 30, après que la police eût fouillé leur autocaravane et trouvé de la drogue. UN ٧-٢ فيما يتعلق بالادعاء بموجب الفقرة ٢ من المادة ٩، تشير الدولة الطرف إلى إلقاء القبض على صاحب البلاغ والمدعو ر. ل. في ٧١ نيسان/ابريل ١٩٩١، الساعة ٠٣/٣٢، بعد قيام الشرطة بتفتيش عربتهما واكتشاف المخدرات بها.
    6.6 En ce qui concerne l'allégation formulée au titre du paragraphe 4 de l'article 23, l'Etat partie fait valoir que l'auteur n'a pas démontré de quelle manière il y a eu infraction à cette disposition dans son cas. UN ٦-٦ وفيما يتعلق بالادعاء بموجب المادة ٣٢ الفقرة ٤ تقول الدولة الطرف إن صاحبة البلاغ لم تقدم أدلة على كيفية انتهاك هذا النص في قضيتها.
    4.2 Pour ce qui est de la série de griefs relatifs à l'ordonnance provisoire, l'État partie fait valoir, en ce qui concerne la plainte au titre du paragraphe 1 de l'article 10, que pour que cette disposition puisse être invoquée il faut non seulement qu'il y ait détention mais aussi des souffrances inacceptables. UN 4-2 تدفع الدولة الطرف فيما يتعلق بمجموعة الشكاوى المتصلة بالأمر المؤقت، والخاصة بالادعاء بموجب الفقرة 1 من المادة 10 بأن الاحتجاج بهذا الحكم لا يكون لمجرد وقوع احتجاز بل بإيقاع معاناة غير مقبولة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد