ويكيبيديا

    "بالاستبيان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le questionnaire
        
    • sous forme de questionnaire
        
    • du questionnaire
        
    • son questionnaire
        
    Numéro dans le questionnaire sur la comptabilité nationale UN أرقام الجداول ذات الصلة بالاستبيان المتعلق بالحسابات القومية
    Les États sont invités à indiquer tous les aspects de leur pratique en matière d’actes unilatéraux qui ne seraient pas couverts par le questionnaire. UN ويطلب من الدول أن تبين كل جوانب ممارستها في مجال الأعمال الانفرادية غير المشمولة بالاستبيان.
    le questionnaire à distribuer aux États sur leurs pratiques à cet égard est bienvenu. UN ورحَّب بالاستبيان الذي سيتم توزيعه على الدول بشأن ممارساتها في هذا الصدد.
    En outre, des enquêtes sous forme de questionnaire ont été menées dans huit missions, dont la MONUC. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إجراء مسوح بالاستبيان لثماني بعثات من بينها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Certaines délégations se sont félicitées du questionnaire distribué par le Rapporteur spécial et ont exprimé l'espoir que les réponses à ce questionnaire apportent quelques renseignements utiles. UN ورحَّبت بعض الوفود بالاستبيان الذي عممه المقرر الخاص، وأعربت عن أملها في أن توفر الردود على الاستبيان آراء معمقة مفيدة.
    À cet égard, la FAO a indiqué que le principal risque de double emploi en matière de communication de renseignements concerne son questionnaire biennal sur l'application de son code de conduite. UN وفي هذا الصدد، أشارت منظمة الأغذية والزراعة إلى أن المجال الرئيسي للتداخل المحتمل في التقارير المقدمة يتعلق بالاستبيان الذي تجريه المنظمة كل سنتين بشأن تنفيذ مدونة السلوك التي وضعتها.
    Ce truc avec le questionnaire... c'était une farce. Open Subtitles .. ذلك الأمر المتعلق بالاستبيان كان تمثيلية
    Évaluation du problème (objectifs 4 et 5; l’objectif 4 est actuellement couvert par le questionnaire destiné aux rapports annuels) UN تقييم المشكلة )الهدفان ٤ و ٥ ؛ الهدف ٤ مشمول حاليا بالاستبيان الخاص بالتقارير السنوية
    le questionnaire est conçu pour indiquer au gouvernement la nature des informations dont a besoin le Rapporteur spécial pour pouvoir se prononcer sur la validité des allégations formulées. UN فالمقصود بالاستبيان هو أن يبين للحكومة نوع المعلومات التي يطلبها المقرر الخاص من أجل تمكينه من التوصل إلى استنتاج بشأن اﻷسس الموضوعية للمزاعم.
    La Roumanie a dit que le questionnaire était une procédure rapide et facile à mettre en pratique et suggéré d'y ajouter des conférences ou des séminaires ministériels destinés à faire la synthèse des données. UN وأفادت رومانيا بأن الإجراء المتعلق بالاستبيان هو إجراء سريع وسهل التنفيذ، واقترحت جمع الاستبيانات مع المؤتمرات الوزارية أو الحلقات الدراسية من أجل توحيد البيانات.
    Ces modules comprennent les éléments suivants : forum d'assistance, pools Internet, stocks d'outils, standards, technologie de l'information utilisée, sous-système pour le questionnaire et l'enregistrement des données d'évaluation UN وتشمل هذه العناصر: مكاتب المساعدة للمنتدى وتجميعات شبكية وجرد للأدوات، وأدوات قياسية والتكنولوجيا المستخدمة في المعلومات ونظام مساعد لتسجيل البيانات المتعلقة بالاستبيان والتقييم جاري العمل
    Néanmoins, le questionnaire doit servir à plusieurs évaluations afin de mesurer les progrès dans le temps; il faudrait ainsi modifier les questions chaque fois qu'une norme est publiée. UN بيد أنه يُقصد بالاستبيان استخدامه في عدة تقييمات من أجل تقييم التقدم المحرز على مر الوقت؛ وهذا يعني أنه سيتعين تعديل الأسئلة كل مرة يصدر فيها معيار.
    103. Le Rapporteur spécial, tout en se félicitant de ces prises de position méritoires et courageuses, remarque, en ce qui concerne le questionnaire, évoqué ci-dessus, que 90 % des femmes questionnées avaient des filles déjà mutilées et que la seule fille non circoncisée ne l’avait pas été parce qu’elle n’avait pas atteint l’âge requis pour cette mutilation. UN ١٠٣- وتشيد المقررة الخاصة بهذه المواقف الشجاعة والجديرة بالتقدير، غير أنها تلاحظ، فيما يتعلق بالاستبيان المشار اليه أعلاه، أن ٩٠ في المائة من النساء اللائي أجبن عن الاستبيان أمهات لفتيات تعرﱠضن للختان، وأن هناك فتاة واحدة لم تُختﱠن بسبب عدم بلوغها السن الملائمة لهذه العملية.
    Le représentant du Bélarus salue le questionnaire fort utile établi par l'Ambassadeur Markotić en vue d'évaluer l'efficacité du mécanisme de respect des dispositions du Protocole, qui aidera les États parties à mieux cibler le débat sur le renforcement de l'efficacité de l'instrument. UN ورحب ممثل بيلاروس بالاستبيان البالغ الفائدة الذي أعده السفير ماركوتيتش بغية تقييم فعالية الآلية الموضوعة لمراعاة أحكام البروتوكول وقال إنه سيساعد الدول الأطراف على تركيز المناقشات بصورة أفضل على تعزيز فعالية الصك.
    le questionnaire utilisé à cette occasion pourrait servir à nouveau afin d'évaluer les progrès réalisés depuis la première enquête, et servir de base pour de futures enquêtes. UN ويمكن الاستعانة مرة أخرى بالاستبيان الذي استُخدم في تلك الدراسة الاستقصائية من أجل تقييم التقدم المحرز في بناء القدرات منذ المرة الأولى التي استخدم فيها للبلدان المشاركة؛ ويمكن أن يشكل أيضاً أساساً مفيداً لدراسات استقصائية مستقبلية.
    Se référant à la décision VI/19 concernant le questionnaire relatif à la classification et aux procédures de contrôle nationales en matière d'importation des déchets visés à l'Annexe IX de la Convention de Bâle, adoptée par la Conférence des Parties à sa sixième réunion, UN إذ يشير إلى المقرر 6/19 المتعلق بالاستبيان بشأن التصنيف القطري وتدابير الرقابة على استيراد النفايات الواردة في الملحق التاسع لاتفاقية بازل الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس،
    Il a également prié les Parties de remplir et de renvoyer au secrétariat le questionnaire établi aux fins de l'enquête sur l'efficacité d'utilisation du système FCCC d'information sur les technologies (TT:CLEAR). UN كما طلبت الهيئة الفرعية من الأطراف موافاة الأمانة بالاستبيان الذي ملأته في إطار الاستقصاء المتعلق بفعالية استخدام نظام مركز تبادل المعلومات عن نقل التكنولوجيا (TT:CLEAR) التابع للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    À cet égard, plusieurs participants ont souligné qu’il importait de collecter et d’examiner des éléments d’information concernant l’utilisation et l’application de cet instrument par les États Membres et de participer activement à cette collecte en remplissant le questionnaire sur la Déclaration mis au point par le Centre pour la prévention internationale du crime. UN وفي هذا الصدد أيضا ، شدد عدة مشاركين على أهمية تجميع واستعراض المعلومات التي تتعلق باستعمال وتطبيق ذلك الاعلان لدى الدول اﻷعضاء ، وكذلك على أهمية المشاركة النشطة في عملية جمع المعلومات ، بالاستعانة بالاستبيان الخاص بالاعلان ، الذي أعده المركز المعني بمنع الاجرام الدولي .
    À l'annonce de la promulgation des taux révisés, un certain nombre de missions, ainsi que le Département des opérations de maintien de la paix, ont émis de sérieuses réserves quant aux résultats des enquêtes sous forme de questionnaire. UN 25 - وأضافت قائلة إنه عقب الإعلان عن إصدار المعدلات المنقحة لبدل الإعاشة للبعثات أعرب عدد من البعثات وكذلك إدارة عمليات حفظ السلام عن القلق البالغ إزاء نتيجة المسوح بالاستبيان.
    Finalement, le Comité a décidé que toutes les organisations devraient s'auto-évaluer à l'aide du questionnaire relatif à l'application des principes fondamentaux, déjà diffusé par la Division de statistique auprès des bureaux nationaux de statistique. UN وقد قررت اللجنة في الواقع أن تقوم جميع الوكالات بتقييم نفسها بالاستعانة بالاستبيان الذي يتعلق بتنفيذ المبادئ الأساسية التي سبق أن وزعتها الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة على المكاتب الإحصائية الوطنية.
    La FAO a indiqué que le principal risque de double emploi en matière de communication de renseignements concernait son questionnaire biennal sur l'application de son code de conduite (voir également A/62/260, par. 192). UN وأشارت الفاو إلى أن المجال الرئيسي للتداخل المحتمل في الإبلاغ يتعلق بالاستبيان الذي تجريه كل سنتين بشأن تنفيذ مدونة قواعد السلوك (انظر أيضا الوثيقة A/62/260، الفقرة 192).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد