Nous recommandons à tous les pays de renforcer les conditions économiques et légales propices à l'investissement privé. Toutes les entreprises privées doivent souscrire aux lois nationales et assumer leurs responsabilités sociales. | UN | ونحن نوصي جميع البلدان بتعزيز الأوضاع الاقتصادية والقانونية التي تسمح بالاستثمار الخاص ويجب على جميع الشركات الخاصة أن تتقيد بالقوانين الوطنية وأن تتحمل مسؤولية اجتماعية مشتركة. |
Nous recommandons à tous les pays de renforcer les conditions économiques et légales propices à l'investissement privé. Toutes les entreprises privées doivent souscrire aux lois nationales et assumer leurs responsabilités sociales. | UN | ونحن نوصي جميع البلدان بتعزيز الأوضاع الاقتصادية والقانونية التي تسمح بالاستثمار الخاص ويجب على جميع الشركات الخاصة أن تتقيد بالقوانين الوطنية وأن تتحمل مسؤولية اجتماعية مشتركة. |
En 2003, des conseils ont été fournis au Gouvernement angolais à propos de la loi sur l'investissement privé qu'il venait d'adopter. | UN | وتم في عام 2003 إسداء مشورة لحكومة أنغولا بشأن القانون الذي سنّته مؤخراً فيما يتعلق بالاستثمار الخاص. |
les investissements privés ne peuvent pas les remplacer. | UN | ولا يمكن الاستعاضة عنها بالاستثمار الخاص. |
Nous réaffirmons également que le Soudan accueille et encourage les investissements privés et en association dans tous les domaines. | UN | كما نؤكد على تشجيع وترحيب السودان بالاستثمار الخاص والمشترك في جميع المجالات. |
Ces pratiques étaient aujourd'hui menacées par une loi nationale sur l'investissement privé. | UN | وهذه الممارسات مهددة حاليا بقانون وطني يتعلق بالاستثمار الخاص. |
En même temps, elle améliore et intègre les systèmes d'administration publique et encourage l'investissement privé. | UN | كما تحسن من نظم اﻹدارة الحكومية وتدمجها، وتنهض بالاستثمار الخاص. |
Les attitudes et les attentes sociales spécifiques concernant l'investissement privé dans l'infrastructure ont de profonds effets sur la viabilité durable des réformes. | UN | تؤثر المواقف والتوقعات الاجتماعية المحددة فيما يتعلق بالاستثمار الخاص في البنية التحتية تأثيراً عميقاً على استدامة الإصلاحات. |
l'investissement privé obéit à une logique du profit qui n'est peut-être pas propice à la réalisation des objectifs de développement nationaux. Les risques liés à l'investissement privé dans le développement sont bien connus. | UN | 76 - يسترشد الاستثمار الخاص بمنطق الربح، الأمر الذي لا يكون مواتياً لتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية - فالمخاطر المرتبطة بالاستثمار الخاص لأغراض التنمية لا تخفى على أحد. |
Certains pays africains pouvant prétendre bénéficier de l'Initiative PPTE ont obtenu une réduction de leur dette, tandis que les pays partenaires prenaient des mesures pour promouvoir l'investissement privé dans la région. | UN | وقد استفادت بعض البلدان الأفريقية المؤهلة للاستفادة من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون من تخفيف عبء الديون فيما اتخذت البلدان الشريكة تدابير من أجل النهوض بالاستثمار الخاص في المنطقة. |
En outre, les gouvernements de la région, l'Union africaine, la SADC et l'équipe des Envoyés spéciaux présents dans la région ont lancé le Programme pour les femmes de la région des Grands Lacs, le colloque sur l'investissement privé au service de l'application de l'accord-cadre et le forum de l'espoir pour les jeunes des pays de la région. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعلنت حكومات المنطقة والاتحاد الأفريقي والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى وفريق المبعوثين الخاصين في المنطقة عن إنشاء منتدى المرأة في منطقة البحيرات الكبرى، والمنتدى المعني بالاستثمار الخاص لدعم تنفيذ الاتفاق الإطاري، ومنتدى الأمل للشباب في بلدان المنطقة. |
77. Comme suite à ces consultations, le programme proposé a été étoffé et mis au point, et une nouvelle mission du secrétariat s'est rendue dans le territoire en mai 1995 pour des entretiens techniques sur l'investissement privé. | UN | ٧٧- وفي ضوء هذه المشاورات، استمر تطوير البرنامج المقترح ووضعت صيغته النهائية وأوفدت بعثة متابعة من اﻷمانة الى اﻷرض الفلسطينية في أيار/مايو ٥٩٩١ لاجراء مشاورات موضوعية بشأن مسائل تتصل بالاستثمار الخاص. |
Cela peut être une option pour des activités où le secteur public est présent à travers des entreprises d'État (par exemple, industries extractives), mais où l'investissement privé est également autorisé. | UN | قد يكون هذا خياراً متاحاً إذا كان المشروع يتصل، على سبيل المثال، بنشاط يشارك فيه الجمهور مشاركة نشطة من خلال مؤسسات تابعة للدولة (كما في حالة الصناعات الاستخراجية) ولكنه يُسمح فيه أيضاً بالاستثمار الخاص عن طريق المشاركة السهمية. |
43. Le régime des aéroports peut également appeler des changements, qu’il s’agisse d’autoriser les investissements privés ou d’introduire la concurrence entre aéroports ou à l’intérieur de ces derniers. | UN | ٣٤- وقد يلزم أيضا ادخال تغييرات على التشريعات التي تحكم المطارات، سواء للسماح بالاستثمار الخاص أو بالتنافس بين المطارات أو داخل المطارات. |
Il convient, cependant, de relever qu'étant donné que le secteur privé est essentiellement mû par la recherche du profit, il ne serait pas raisonnable de remplacer entièrement l'APD par les investissements privés. | UN | ومع ذلك، من الضروري أن نشير إلى أنه، بالنظر إلى أن القطاع الخاص يحركّه السعي من أجل تحقيق الربح، من غير المعقول أن نستعيض تماما عن المساعدة الإنمائية الرسمية بالاستثمار الخاص. |
31. Le régime des aéroports peut également appeler des changements, qu’il s’agisse d’autoriser les investissements privés ou d’introduire la concurrence entre aéroports ou à l’intérieur d’un même aéroport. | UN | ١٣ - وربما يلزم أيضا ادخال تغييرات على التشريعات التي تنظم المطارات ، سواء للسماح بالاستثمار الخاص أو للسماح بالتنافس بين المطارات أو داخل المطارات . |