L'organisation travaille par ailleurs sur les moyens de subsistance durables afin d'établir un lien entre la croissance économique et l'utilisation durable des ressources naturelles. | UN | كذلك تعمل المنظمة في مشاريع لتوفير سبل العيش المستدامة لربط النمو الاقتصادي بالاستخدام المستدام للموارد الطبيعية. |
L'assistance technique fournie a facilité l'adoption de solutions collectives aux problèmes environnementaux, telles que la restauration des bassins versants et la lutte contre la pollution, avec des mesures fondées sur l'utilisation durable des ressources naturelles. | UN | ومكنت المساعدة التقنية المقدمة إليها من اعتماد حلول جماعية لمسائل بيئية مثل إنعاش مستجمعات المياه، ومكافحة التلوُّث، بتدابير مدعومة بالاستخدام المستدام للموارد الطبيعية. |
La Thaïlande considère que les notions de modération et de prévoyance de notre philosophie d'économie de suffisance ont un lien direct avec l'utilisation durable des ressources naturelles. | UN | وبالنسبة لتايلند، إن مفهومي اقتصاد الاكتفاء المتعلقين بالاعتدال والتعقل لا يرتبطان مباشرة بالاستخدام المستدام للموارد الطبيعية. |
Consciente de l'intérêt considérable que peuvent avoir des informations et des cartes géospatiales fiables et faisant autorité aux fins de la prise de décisions concernant l'utilisation durable des ressources naturelles, le développement économique et le bien-être de la collectivité, | UN | إذ يعترف بما للمعلومات والخرائط الجغرافية المكانية التي يُعَوَّل عليها ويُوثق بها من نفع هائل في صنع القرارات المتعلقة بالاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، والتنمية الاقتصادية، ورفاه المجتمع، |
Il faut aider ces collectivités à trouver le moyen de gagner leur vie grâce à l'exploitation durable des ressources naturelles. | UN | وينبغي دعم هذه المجتمعات لتجد سبيلها إلى كسب العيش بالاستخدام المستدام للموارد الطبيعية. |
Sa politique nationale vise à améliorer la viabilité économique de l'exploitation agricole en relevant le revenu net des agriculteurs; à promouvoir l'utilisation durable des ressources naturelles; à autonomiser les petits exploitants et les cultivateurs marginaux, et à établir des prix justes et des mécanismes de politique commerciale appropriés. | UN | وقال إن الهدف من سياستها الوطنية يتمثّل في تحسين الجدوى الاقتصادية للزراعة وذلك بزيادة صافي دخل المزارعين؛ والنهوض بالاستخدام المستدام للموارد الطبيعية؛ ولتمكين المزارعين صغار الحائزين والمزارعين الهامشيين؛ وإنشاء آليات مناسبة لسياسات الأسعار والتبادل التجاري. |
En ce qui concerne l'utilisation durable des ressources biologiques et les moyens de renforcer les capacités de production et d'exportation des pays en développement dans ce domaine, le Fonds finance deux projets visant à accroître les capacités de production et d'exportation des pays en développement, tout en tenant dûment compte des questions environnementales. | UN | ففيما يتعلق بالاستخدام المستدام للموارد البيولوجية وكيفية تحسين الطاقة الإنتاجية والتصديرية للبلدان النامية في هذا المجال، يتولى الصندوق المشترك للسلع الأساسية تمويل مشروعين بهدف تعزيز الطاقات الإنتاجية والتصديرية للبلدان النامية، مع المراعاة الواجبة للاعتبارات البيئية. |
47. M. McLay (Nouvelle-Zélande) signale que la Nouvelle-Zélande, en tant que producteur agricole important, est très au courant des possibilités et des défis associés à l'utilisation durable des ressources naturelles pour le développement agricole. | UN | 47 - السيد مكــْـلي (نيوزيلندا): قال إن بلاده، كمنتج زراعي رئيسي، تعرف كل المعرفة الفرص والتحديات المرتبطة بالاستخدام المستدام للموارد الطبيعية في التنمية الزراعية. |
a) Renforcement des capacités des pays de la région en matière de formulation et de mise en oeuvre des politiques afin de leur permettre de remédier aux problèmes liés à l'utilisation durable des ressources naturelles et des services d'infrastructure. | UN | (أ) تعزيز قدرات بلدان المنطقة على وضع السياسات وتنفيذها لمعالجة القضايا المرتبطة بالاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والبنى التحتية |
a) i) Augmentation du nombre d'organismes bénéficiant des services de coopération technique de la CEPALC qui traitent des questions liées à l'utilisation durable des ressources naturelles et des services d'infrastructure; | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد الوكالات المستفيدة من خدمات التعاون التقني التي تقدمها اللجنة الاقتصادية، والتي تعالج القضايا المرتبطة بالاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والبنى التحتية |
68. Les programmes suédois bilatéraux d'aide au développement qui visent à appliquer les recommandations d'Action 21 seront axés sur le renforcement des capacités et sur les projets qui concernent l'utilisation durable des ressources naturelles, y compris la préservation de la biodiversité, ou encore les ressources en eau douce, les sources d'énergie renouvelables et la gestion des zones côtières. | UN | ٦٨ - وتركز برامج المساعدة اﻹنمائية الثنائية السويدية الموجهة نحو متابعة جدول أعمال القرن ٢١ على بناء القدرات والمشاريع المتصلة بالاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، بما في ذلك الاستخدام المستدام للتنوع اﻹحيائي، وكذلك المتصلة بمسائل المياه العذبة وموارد الطاقة المتجددة وإدارة المناطق الساحلية. |
10. Le Groupe de Rio n'ignore pas les difficultés majeures que supposent une plus grande ouverture et la reconnaissance des droits de propriété intellectuelle des communautés autochtones et locales, mais d'importants progrès devront être accomplis dans ce domaine pour combler les fossés considérables qui existent en ce qui concerne l'utilisation durable des ressources génétiques. | UN | ١٠ - وفي الوقت الذي تدرك فيه مجموعة ريو الصعوبات الكبيرة التي تكتنف تحقيق انفتاح أكبر يفضي إلى التسليم بحقوق الملكية الفكرية للمجتمعات اﻷصلية والمحلية، يجب تحقيق خطوات مهمة في هذا المجال من أجل سد الفجوات الواسعة فيما يتعلق بالاستخدام المستدام للموارد الوراثية. |
18. Dans le cadre de l'initiative BioTrade, la CNUCED appuie l'élaboration d'un programme national BioTrade en Ouganda qui visera à promouvoir l'investissement dans les ressources biologiques et le commerce, la génération d'emplois, l'encouragement au développement économique et la promotion de l'utilisation durable des ressources naturelles du pays. | UN | 18- ويقوم الأونكتاد، في إطار مبادرته للتجارة البيولوجية()، باستنباط برنامج وطني للتجارة البيولوجية في أوغندا يشجع التجارة والاستثمار في الموارد البيولوجية، وخلق مواطن الشغل، وتشجيع التنمية الاقتصادية، والنهوض بالاستخدام المستدام للموارد الطبيعية في أوغندا. |
Seules une coordination renforcée et une coopération concertée entre les États et les organisations internationales permettront d'instaurer une gouvernance efficace et judicieuse des océans et des mers qui établisse un équilibre raisonnable entre les intérêts de toutes les parties et relève les nombreux défis relatifs à l'exploitation durable des ressources marines et à la protection des habitats marins. | UN | وبدون المزيد من التنسيق والتعاون المتضافر بين الدول والمنظمات الدولية، لن يمكن كفالة إدارة المحيطات والبحار إدارة فعالة وسديدة تحقق توازنا معقولا بين مصالح جميع الأطراف وتواجه مختلف التحديات المتصلة بالاستخدام المستدام للموارد البحرية وحماية موائل المحيطات والبحار. |