Initiatives visant à encourager l'éducation, la formation et la sensibilisation concernant les stratégies et mesures; | UN | ' 4` الخطوات المؤدية إلى تعزيز التعليم والتدريب والوعي فيما يتعلق بالاستراتيجيات والأعمال؛ |
Les procédures judiciaires d'intérêt général peuvent être mises en relation avec les stratégies de développement s'appuyant sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويمكن ربط دعاوى المصلحة العامة بالاستراتيجيات الإنمائية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'incrimination du recrutement de terroristes est plus satisfaisante, mais l'on manque généralement d'informations sur les stratégies et les ressources consacrées à la répression de ce phénomène. | UN | وهناك تحسّن على صعيد تجريم تجنيد الإرهابيين، وإن كان هناك غياب عام للمعلومات المتعلّقة بالاستراتيجيات والموارد المخصّصة لقمع أنشطة التجنيد التي تقوم بها الجماعات الإرهابية. |
Elle utilise des stratégies militantes, institutionnelles et académiques pour atteindre ses objectifs. | UN | وتستعين لتحقيق أهدافها بالاستراتيجيات النشاطية والمؤسسية والأكاديمية. |
En particulier, elle a dispensé à des spécialistes nationaux une formation à l'utilisation du logiciel de l'Agence aux fins d'une optimisation des stratégies de remédiation. | UN | وعلى وجه الخصوص، فقد تم توفير تدريب للأخصائيين الوطنيين بشأن استخدام البرامج الحاسوبية للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الوصول بالاستراتيجيات العلاجية إلى المستوى الأمثل. |
La Banque mondiale promeut des technologies écologiquement rationnelles par le biais de travaux de recherche, de documents directifs et de documents de stratégie. | UN | يشجع التكنولوجيات السليمة بيئيا مــن خـلال وثائــــق البحــــوث والسياســات والورقــات المتعلقة بالاستراتيجيات. |
Parallèlement, elle a pour but d'associer les différentes institutions du Gouvernement et de la société aux stratégies et projets. | UN | وفي نفس الوقت فهي تعمل على حمل شتى مؤسسات الحكومة والمجتمع على اﻷخذ بالاستراتيجيات والمشاريع والمشاركة فيها. |
Promotion de stratégies nationales holistiques pour le renforcement des capacités | UN | النهوض بالاستراتيجيات الوطنية الشاملة من أجل بناء القدرات |
A tenu des réunions mensuelles avec des partenaires de développement en ce qui concerne les stratégies propres à renforcer le système judiciaire | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع شركاء التنمية فيما يتعلق بالاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز قطاع العدل |
les stratégies nationales et internationales doivent tenir compte des aspects sociaux de la mondialisation. | UN | ومن الحري بالاستراتيجيات الوطنية والدولية أن تراعي النواحي الاجتماعية للعولمة. |
Forum exécutif sur les stratégies nationales de développement des exportations | UN | المنتدى التنفيذي المعني بالاستراتيجيات الوطنية للتصدير |
Et le mandat des représentants régionaux et la voie hiérarchique qu'ils doivent suivre devraient être précisés et mis en rapport avec les stratégies régionales. | UN | وأضحى من اللازم توضيح اختصاصات الممثلين الإقليميين وحدود واجباتهم في مجال الإبلاغ وربطها بالاستراتيجيات الإقليمية. |
Le Groupe a recommandé les stratégies suivantes : | UN | ويوصي فريق الخبراء بالاستراتيجيات التالية: |
Il est prévu d'organiser en 2007 un atelier sur les stratégies efficaces de lutte contre l'immigration clandestine en Jamahiriya arabe libyenne; | UN | ويُعتزم عقد حلقة عمل في عام 2007 تتعلق بالاستراتيجيات الفعالة لمكافحة الهجرة السرّية في الجماهيرية العربية الليبية. |
les stratégies et pratiques suivantes ont été recommandées : | UN | فيما يلي التوصيات المتعلقة بالاستراتيجيات وأفضل الممارسات: |
TRAVAUX DE LA RÉUNION PLÉNIÈRE AFRICAINE SUR les stratégies NATIONALES DE RÉDUCTION DE LA PAUVRETÉ ET LA RÉALISATION DES | UN | وقائع الاجتماع الأفريقي العام المعني بالاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر |
Une question a été posée concernant le rôle de l'Initiative du PNUD à l'appui des stratégies de lutte contre la pauvreté dans le processus d'établissement du rapport annuel axé sur les résultats. | UN | وطرح استفسار عن المبادرة الخاصة بالاستراتيجيات المتعلقة بالفقر في عملية إعداد تقرير مدير البرنامج. |
Une question a été posée concernant le rôle de l'Initiative du PNUD à l'appui des stratégies de lutte contre la pauvreté dans le processus d'établissement du rapport annuel axé sur les résultats. | UN | وطرح استفسار عن المبادرة الخاصة بالاستراتيجيات المتعلقة بالفقر في عملية إعداد تقرير مدير البرنامج. |
:: Il importe de donner aux pays la direction des stratégies de développement afin qu'ils aient le sentiment de maîtriser les opérations et la volonté de s'engager plus avant; | UN | :: بوضع البلدان في مركز القيادة في بناء الشراكات والالتزام بالاستراتيجيات الإنمائية؛ |
Il est créé un comité consultatif de la stratégie et de l'audit, qui est notamment chargé de conseiller le Directeur exécutif sur toute question importante ayant trait au risque. | UN | تشكَّل لجنة استشارية معنية بالاستراتيجيات ومراجعة الحسابات لكي تتولى، في جملة أمور، إسداء المشورة إلى المدير التنفيذي بشأن أي مسائل هامة ذات صلة بإدارة المخاطر. |
Une attention plus prononcée doit être portée aux stratégies nationales de développement durable, afin de promouvoir la transformation vers le développement durable. | UN | ويجب الاهتمام بصورة أكبر بالاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة لتعزيز التحول نحو التنمية المستدامة. |
Ceci est tout particulièrement pertinent pour les jeunes parce qu'il y a de bonnes raisons de douter que tous bénéficieront concrètement de l'adoption de stratégies de développement basées sur ces technologies. | UN | وتستأثر هذه الملاحظة بأهمية كبيرة لدى الشباب لأن هناك سببا وجيها للتساؤل عما إذا كان الأخذ بالاستراتيجيات الإنمائية المستندة إلى التكنولوجيا سوف يسفر عن فوائد حقيقية يجنيها الشباب. |
e) Mettre au point des programmes et des matériels de formation à l'intention des enseignants et des éducateurs, afin de leur faire prendre mieux conscience de leur rôle et de leur inculquer de bonnes méthodes pour éliminer tout sexisme de leur enseignement; | UN | )ﻫ( وضع البرامج والمواد التدريبية للمدرسين والمربين وزيادة الوعي بشأن دورهم في العملية التعليمية، بغية تزويدهم بالاستراتيجيات الفعالة من أجل التعليم الذي يراعي نوع الجنس؛ |