Elle a salué l'adoption de la nouvelle stratégie de lutte contre la violence à l'égard des femmes, tout en souhaitant instamment que des fonds soient alloués à sa mise en œuvre. | UN | ورحبت بالاستراتيجية الجديدة لمكافحة العنف ضد المرأة، ولكنها حثت على تخصيص التمويل اللازم لتنفيذها. |
La délégation de la République islamique d'Iran salue la nouvelle stratégie par laquelle l'OMC veut élargir la coopération technique et le renouveau de sa coopération avec la CNUCED. | UN | ورحّب وفده بالاستراتيجية الجديدة لمنظمة التجارة العالمية لتوسيع نطاق التعاون التقني وبتجديد تعاونها مع الأونكتاد. |
Il se réjouit également des résultats positifs du programme élargi de vaccination et prend note de la nouvelle stratégie de lutte contre le paludisme. | UN | كما ترحب بالنتيجة الإيجابية لبرنامج التحصين الموسع. وتحيط اللجنة علماً بالاستراتيجية الجديدة لمكافحة الملاريا. |
Il s'était félicité de la nouvelle stratégie en matière de développement des produits et des marchés, ainsi que de la contribution apportée par le Fonds global d'affectation spéciale et son Comité consultatif au programme de travail du CCI. | UN | ورحب الفريق أيضا بالاستراتيجية الجديدة لتطوير المنتجات واﻷسواق، وأعرب أيضا عن تقديره لﻹسهام الذي قدمه الصندوق الاستئماني العالمي ولجنته الاستشارية لبرنامج عمل المركز. |
L’ex-République yougoslave de Macédoine accueille avec satisfaction la nouvelle stratégie de l’UNESCO qui vise à appuyer la libre circulation de l’information et sa diffusion plus équilibrée. | UN | ويشيد بالاستراتيجية الجديدة لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لدعم التدفق الحر للمعلومات وتحقيق توازن أفضل في نشر المعلومات. |
Il est indiqué, dans ce récapitulatif, que les 16 recommandations formulées étaient en cours d'application, du fait qu'elles étaient liées à la nouvelle stratégie informatique que l'Administration devait présenter prochainement aux États Membres. | UN | وبيّن الموجز أن جميع التوصيات الـبالغ عددها 16 توصية كانت قيد التنفيذ نظرا لارتباطها بالاستراتيجية الجديدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي ستعرضها الإدارة على الدول الأعضاء في القريب العاجل. |
6. Se félicite de la nouvelle stratégie informatique et communications de l'Organisation, telle qu'elle est énoncée dans le rapport du Secrétaire général; | UN | ٦ - ترحب بالاستراتيجية الجديدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمم المتحدة، التي تضمنها تقرير الأمين العام؛ |
6. Se félicite de la nouvelle stratégie informatique et communications de l'Organisation, telle qu'elle est énoncée dans le rapport du Secrétaire général; | UN | ٦ - ترحب بالاستراتيجية الجديدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمم المتحدة، التي تضمنها تقرير الأمين العام؛ |
5. Prend note de la nouvelle stratégie proposée pour financer les dépenses de personnel afférentes aux postes de la classe P-5 et des classes inférieures; | UN | ٥ - يحيط علما بالاستراتيجية الجديدة المقترحة لتمويل تكاليف الموظفين من الرتبة ف-5 فما دونها؛ |
L'UNOPS a conscience qu'il faut faire en sorte que la nouvelle stratégie relative à l'infrastructure soit bien comprise par tous les personnels, en particulier ceux qui sont chargés de ces questions. | UN | ويقر المكتب بأهمية تعريف جميع الموظفين بالاستراتيجية الجديدة للهياكل الأساسية على نحو فعال، ولا سيما أولئك الذين يتصل عملهم بتلك الهياكل. |
5. Prend note de la nouvelle stratégie proposée pour financer les dépenses de personnel afférentes aux postes de la classe P-5 et des classes inférieures; | UN | ٥ - يحيط علما بالاستراتيجية الجديدة المقترحة لتمويل تكاليف الموظفين من الرتبة ف-5 فما دونها؛ |
C'est pourquoi nous nous félicitons de la nouvelle stratégie adoptée par l'ONU pour renforcer son partenariat avec les pays fournisseurs de contingents, notamment en ce qui concerne la fourniture de ressources suffisantes et la capacité à renforcer les initiatives régionales de maintien de la paix. | UN | ومن أجل هذا نرحب بالاستراتيجية الجديدة للأمم المتحدة لتعزيز الشراكة بين البلدان المساهمة بقوات والأمم المتحدة، ولا سيما في توفير الموارد الكافية والقدرة على تعزيز مبادرات حفظ السلام الإقليمية. |
19. Le Comité des droits de l'enfant a pris note de la nouvelle stratégie de lutte contre le paludisme. | UN | 19- أحاطت لجنة حقوق الطفل علماً بالاستراتيجية الجديدة لمكافحة الملاريا. |
Le Comité consultatif note l'instauration de la nouvelle stratégie de gestion des rations à la MONUC. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية بدء العمل بالاستراتيجية الجديدة لإدارة حصص الإعاشة في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ces exercices prenaient pour hypothèse l'emploi d'Umoja-Démarrage pour faciliter l'application des normes IPSAS, et leurs résultats ne sont donc pas entièrement pertinents par rapport à la nouvelle stratégie. | UN | وافتُرض في هذه الممارسات استعمال مرحلة أساس أوموجا لدعم تطبيق المعايير المحاسبية الدولية، ولذلك لا تتصل النتائج اتصالاً كلياً بالاستراتيجية الجديدة. |
Dans ce contexte, elle accueille avec satisfaction la nouvelle stratégie de coopération technique, qui cherche à promouvoir l'impact socioéconomique de la coopération en contribuant aux grandes priorités de chaque pays en matière de développement durable, grâce à l'application des normes des projets modèles et à l'utilisation accrue des aperçus de programmes de pays et de la planification thématique. | UN | وفي هذا السياق، يرحب المؤتمر بالاستراتيجية الجديدة للتعاون التقني التي ترمي إلى تعزيز الأثر الاجتماعي والاقتصادي عن طريق المشاركة في الأولويات الرئيسية للتنمية المستدامة لكل بلد، بتوسل معايير مشاريعية نموذجية وتوسيع استخدام الأطر البرنامجية القطرية والخطط المواضيعية. |
Le Comité consultatif note l'instauration de la nouvelle stratégie de gestion des rations à la MONUC. | UN | 75 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية بدء العمل بالاستراتيجية الجديدة لإدارة حصص الإعاشة في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Sachant que des volets importants de la réforme ont des liens avec la nouvelle stratégie d'appui aux missions, l'Union attend avec intérêt de pouvoir examiner le rapport final sur cette stratégie lors de la deuxième partie de la reprise de la session. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إنه حيث أن أجزاء أساسية من عملية الإصلاح ترتبط بالاستراتيجية الجديدة للدعم الميداني، فإنها تتطلع في النصف الثاني من الدورة المستأنفة إلى النظر في التقرير النهائي عن الاستراتيجية. |
Les États Membres ont souligné que l'ensemble des Coparrainants étaient encouragés à relier leurs stratégies à la nouvelle stratégie de l'ONUsida. | UN | 43 - وشددت الدول الأعضاء على تشجيع جميع المشتركين في الرعاية على ربط استراتيجياتهم بالاستراتيجية الجديدة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
L'UNOPS a conscience qu'il faut faire en sorte que la nouvelle stratégie relative à l'infrastructure soit bien comprise par tout le personnel, en particulier celui qui est chargé de ces questions. | UN | 506 - ويقر المكتب بأهمية التعريف بالاستراتيجية الجديدة للهياكل الأساسية على نحو فعال بين جميع الموظفين وبخاصة الذين يعملون في المجال المتعلق بهذه الهياكل. |