Présentant le projet de résolution, le Vice-Président a révisé oralement le huitième alinéa en remplaçant les mots < < bonne gestion des entreprises > > par les mots < < bonne gestion des entreprises et du secteur public > > . | UN | وعند عرضه لمشروع القرار، نقح نائب الرئيس شفويا الفقرة الثامنة من الديباجة بالاستعاضة عن عبارة ' ' الإدارة الرشيدة للشركات`` بعبارة ' ' الإدارة الرشيدة للشركات والقطاع العام``. |
55. Lorsqu'il a présenté ce projet de résolution, le Président en a modifié oralement le paragraphe 10 en remplaçant les mots " ainsi que pour rechercher " par les mots " et aussi en particulier pour rechercher " . | UN | ٥٥ - ولدى تقديم مشروع القرار، نقح الرئيس شفويا الفقرة ١٠ من المنطوق بالاستعاضة عن عبارة " فضلا عن تقصي أثر " بعبارة " فضلا عن العمل بالذات على تقصي أثر " . |
En ce qui concerne le paragraphe 12, elle accepte la proposition du Japon d'insérer au début du paragraphe la première phrase du paragraphe 10, mais en remplaçant les mots < < accueille avec satisfaction > > par < < note > > , comme l'a proposé Haïti. | UN | وبالإشارة إلى الفقرة 12، أبدت قبولها مقترح اليابان نقل الجملة الأولى من الفقرة 10 إلى بداية الفقرة 12، ولكن بالاستعاضة عن عبارة " يرحب بـ " بعبارة " يأخذ علما بـ " ، على نحو ما اقترحته هايتي. |
Il a été proposé de remplacer les mots " influencer un Etat pour défendre " par " convaincre un Etat de garantir " . | UN | وقدم اقتراح بالاستعاضة عن عبارة " للتأثير على دولة بهدف كفالة الدفاع عن " بعبارة " لاقناع دولة بضمان " . |
Il a par ailleurs été suggéré de remplacer les mots " par des peines prenant dûment en compte le caractère grave de ces infractions " par les mots " conformément au droit interne " . | UN | وكان هناك اقتراح أيضا بالاستعاضة عن عبارة " تأخذ في الاعتبار ما تتسم به من طابع خطير " بعبارة " وفقا للقانون المحلي " . |
Il serait aussi préférable d'adopter une approche plus négative à l'article 52, en remplaçant les mots < < doivent être proportionnels > > par les mots < < ne doivent pas être disproportionnés par rapport > > et en supprimant la dernière proposition de la disposition. | UN | وقال إنه يفضل الأخذ بنهج أقرب إلى السلبية في المادة 52 من بالاستعاضة عن عبارة " يجب أن تكون التدابير المضادة متناسبة " بعبارة " يجب ألا تكون التدابير المضادة غير متناسبة " وحذف الجزء الأخير من الحكم. |
Également à la 41e séance, la Rapporteuse a corrigé oralement le projet de résolution en remplaçant les mots < < crise économique et financière > > par le mot < < crise > > au début du paragraphe 3 (voir A/C.2/64/SR.41). | UN | 9 - وفي الجلسة 41 أيضا، صوبت المقررة مشروع القرار شفويا بالاستعاضة عن عبارة " الأزمات الاقتصادية والمالية " بكلمة " الأزمة " في السطر الثاني من الفقرة 3 من المنطوق (انظر A/C.2/64/SR.41). |
Une proposition consistait à élargir la portée du projet de recommandation 225 en remplaçant les mots " créance salariale " par " un créancier détenant une créance " ou en se référant généralement à toutes les créances prioritaires. | UN | فذهب أحد الاقتراحات إلى توسيع نطاق مشروع التوصية 225 بالاستعاضة عن عبارة " العمال " بعبارة " الدائن الذي لديه مطالبة " بعد كلمة " مطالبة " ، أو بإدراج إشارة عامة إلى جميع المطالبات ذات الأولوية. |
193. Pour répondre à ces préoccupations, il a été proposé et convenu de reformuler l'article 271 a) en remplaçant les mots " afin de " par le texte suivant " après avoir estimé que le dialogue ou la négociation est nécessaire " . | UN | 193- ورداً على هذه الشواغل، اقترح أن تعاد صياغة المادة 27 (1) (أ) بالاستعاضة عن عبارة " من أجل " بالنص التالي " بعد تقييم الحاجة إلى حوار أو تفاوض " ، وقد اتُفق على ذلك. |
À la même séance, le représentant de la Slovaquie a révisé oralement le texte de l'alinéa unique du préambule en remplaçant les mots < < Saluant l'adoption par le Conseil des droits de l'homme > > par les mots < < Prenant note avec satisfaction de l'adoption par le Conseil des droits de l'homme > > . | UN | 14 - وفي الجلسة نفسها، نقح ممثل سلوفاكيا الفقرة الأولى من الديباجة بالاستعاضة عن عبارة ' ' إذ ترحب باعتماد مجلس حقوق الإنسان`` بعبارة ' ' إذ تحيط علما مع التقدير باعتماد مجلس حقوق الإنسان``. |
À la même séance, la Présidente a oralement apporté une correction au préambule en remplaçant les mots < < et la contribution de la Commission à la réunion plénière de haut niveau > > par les mots < < et sa contribution à la réunion plénière de haut niveau > > . | UN | 74 - وفي الجلسة نفسها، صححت الرئيسة شفويا فقرة ديباجة الإعلان بالاستعاضة عن عبارة ' ' وإسهام اللجنة في الاجتماع العام الرفيع المستوى`` بعبارة ' ' وإسهامها في الاجتماع العام الرفيع المستوى``. |
À la 28e séance, le 30 octobre, le représentant de l'Islande a révisé oralement le douzième alinéa du préambule en remplaçant les mots < < Notant de même avec satisfaction > > par le mot < < Rappelant > > . | UN | 21 - وفي الجلسة 28، التي عقدت في 30 تشرين الأول/أكتوبر، نقح ممثل أيسلندا شفويا الفقرة الثانية عشرة من الديباجة بالاستعاضة عن عبارة " وإذ ترحب كذلك " بعبارة " وإذ تشير " . |
c) Au paragraphe 2 de l'article 10, remplacer les mots " des articles 11 et 12 " par les mots " de l'article 11 " ; | UN | )ج( تعــدل الفقــرة ٢ مــن المــادة ١٠ بالاستعاضة عن عبارة " المادتين ١١ و ١٢ " بعبارة " المادة ١١ " ؛ |
En revanche, les membres du Conseil n'ont pu se mettre d'accord sur la proposition visant à remplacer les mots " ces objectifs " par " la stabilisation de la population " , qui était pourtant appuyée par plusieurs délégations. | UN | بيد أنه لم يتمكن من الموافقة على تعديل النص بالاستعاضة عن عبارة " هذه اﻷهداف " بعبارة " تثبيت عدد السكان " رغم تأييد وفود كثيرة لذلك. |
c) Au paragraphe 2 de l'article 10, remplacer les mots " des articles 11 et 12 " par les mots " de l'article 11 " ; | UN | )ج( تعــدل الفقــرة ٢ مــن المــادة ٠١ بالاستعاضة عن عبارة " المادتين ١١ و ٢١ " بعبارة " المادة ١١ " ؛ |
Il a été proposé de remplacer l’expression «selon ce qu’ils auront convenu» par «soit par l’intermédiaire du dépositaire». | UN | ٣٤ - وقدم اقتراح بالاستعاضة عن عبارة " من خلال اتفاق متبادل " بعبارة " أو من خلال الوديع " . |
Il a été suggéré de le modifier en ajoutant les mots " autre que " avant l'expression " pour l'un des motifs susmentionnés " ou de supprimer cette dernière. | UN | واقتُرح تعديل الفقرة الفرعية (ج) بالاستعاضة عن عبارة " لأيٍّ من السببين المذكورين آنفا " بعبارة " لأيِّ أسباب أخرى غير السببين المذكورين آنفاًً " ، أو بحذف تلك العبارة كخيار بديل. |
À la même séance, le représentant de la Norvège a modifié oralement le paragraphe 26 du projet de résolution en remplaçant l'expression < < des conséquences de ces flux de personnes > > par l'expression < < de ses graves conséquences > > . | UN | 14 - وفي الجلسة نفسها، نقح ممثل النرويج شفويا الفقرة 26 من منطوق مشروع القرار بالاستعاضة عن عبارة ' ' وأثر تدفق هؤلاء الأشخاص`` بعبارة " وتأثيره الخطير " . |
À la même séance, l'observateur de Maurice a révisé oralement le premier paragraphe du préambule en remplaçant le mot < < Rappelant > > par < < Réaffirmant > > . | UN | 80 - وفي الجلسة نفسها، أضاف مراقب موريشيوس تنقيحا شفويا للفقرة الأولى من ديباجة القرار وذلك بالاستعاضة عن عبارة ' ' إذ تشير إلى`` بعبارة ' ' إذ تعيد تأكيد``. |
Le PRÉSIDENT approuve la proposition tendant à remplacer les mots < < confie ... à des tribunaux > > par < < autorise des tribunaux...à exercer des pouvoirs > > . | UN | 38- الرئيس أيَّد الاقتراح بالاستعاضة عن عبارة " تسند إلى المحاكم " بعبارة " تسمح للمحاكم بممارسة السلطة " . |
174. M. Yokota a modifié oralement le paragraphe 1 du dispositif du projet de résolution révisé en insérant les mots " dans le cadre du système des Nations Unies, dès que possible " après les mots " soit établie " . | UN | ٤٧١- وعدل السيد يوكوتا شفوياً الفقرة ١ من منطوق مشروع القرار المنقح بالاستعاضة عن عبارة " بإنشاء المحفل الدائم " بعبارة " بإنشاء محفل دائم داخل منظومة اﻷمم المتحدة " وبإضافة عبارة " في أقرب وقت ممكن " بعد عبارة " في العالم " . |
Cette proposition consistait à remplacer le membre de phrase " plus de 25 % de ses revenus au cours des deux années précédant la requête " par les mots " une assistance importante au cours des deux années précédant la requête " . | UN | وينادي هذا الاقتراح بالاستعاضة عن عبارة " قدّمت أكثر من 25 في المائة من دَخْل الشخص مِنْ الغير خلال فترة السنتين السابقتين على الطلب " بعبارة " قدّمت مساعدة جوهرية خلال السنتين السابقتين " . |