ويكيبيديا

    "بالاستعانة بمصادر خارجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • externalisation
        
    • sous-traités
        
    • sous-traitance
        
    • à l'extérieur
        
    • externalisés
        
    • pratiques de
        
    • par des prestataires externes
        
    externalisation de certains services spécialisés concernant le traitement et le stockage des archives et la prise d'images UN الخدمات التخصصية المتصلة بالاستعانة بمصادر خارجية في مجال تجهيز محفوظات معينة والتخزين التجاري وخدمات التصوير
    externalisation de certains services spécialisés concernant le traitement et le stockage des archives et la prise d'images UN الخدمات التخصصية المتصلة بالاستعانة بمصادر خارجية في مجال تجهيز محفوظات معينة والتخزين التجاري وخدمات التصوير
    Il lui faut également trouver de nouveaux moyens de garantir l'assurance de la qualité et d'obtenir une assistance technique pour les évaluations, y compris par le biais de l'externalisation. UN وهناك حاجة أيضاً إلى إيجاد طرق جديدة لتوفير ضمان الجودة والدعم التقني للتقييمات، غالبا بالاستعانة بمصادر خارجية.
    Ce recours accru à la traduction contractuelle a eu pour effet d'alourdir encore la charge de travail des traducteurs internes assurant le contrôle de la qualité des travaux de traduction sous-traités. UN ومع زيادة حجم الترجمة التعاقدية، زاد أكثر عبء العمل الملقى على كاهل القدرة الداخلية لضمان مراقبة جودة الأعمال المنجزة بالاستعانة بمصادر خارجية.
    Le TCIP est une entité de droit public, mais sa gestion et ses activités sont assurées en majeure partie par le biais de la sous-traitance, de manière à réduire les dépenses de fonctionnement et à accroître l'efficacité opérationnelle. UN والبرنامج كيان قانوني عام. بيد أن معظم وظائفه وعملياته تدار بالاستعانة بمصادر خارجية بغية تدنية التكاليف وخلق هيكل تشغيلي كفء.
    Cela a facilité la programmation des documents devant être traduits à l'extérieur, lesquels ont ainsi pu être publiés dans les délais. UN وقد ساعد ذلك في تخطيط الوثائق التي تُنجَز بالاستعانة بمصادر خارجية وفي تقديمها للنشر في الموعد المحدد.
    Le Comité a eu communication d'une étude comparative des services de graphisme externalisés et des services proposés en interne, fondée sur l'expérience du Centre, qui figure en annexe au présent document. UN وزوِّدت اللجنة بمقارنة بين خدمات التصميم المقدمة بالاستعانة بمصادر خارجية وخدمات التصميم المقدمة بقدرات داخلية استنادا إلى تجربة المركز، وهي مدرجة في مرفق هذه الوثيقة.
    Rapport du Corps commun d'inspection sur l'audit de gestion des pratiques de l'Organisation et des fonds et programmes des Nations Unies en matière d'externalisation UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن استعراض عمليات مراجعة حسابات الإدارات فيما يتعلق بالاستعانة بمصادر خارجية
    Conformément à la stratégie d'achèvement des travaux, le Service des transports a procédé à l'externalisation de la prestation de services d'entretien et de réparation des véhicules. UN وتمشيا مع استراتيجية الإنجاز، قامت وحدة خدمات النقل بالاستعانة بمصادر خارجية لتقديم خدمات صيانة المركبات وإصلاحها.
    La délégation botswanaise réaffirme la validité permanente des critères et directives applicables à l'externalisation et à la passation des marchés. UN ووفد بوتسوانا يؤكد من جديد استمرارية صحة المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالاستعانة بمصادر خارجية وبالمشتريات.
    Il y a un certain nombre de divergences entre les deux rapports, en particulier pour ce qui est de l'externalisation des fonctions essentielles; cette question doit être examinée plus à fond. UN وقال إن هناك عددا من الاختلافات بين التقريرين، وخاصة فيما يتعلق بالاستعانة بمصادر خارجية ﻷداء مهام أساسية؛ وأكد أن تلك القضية تستحق قدرا أكثر من التمحيص.
    a) En matière d'externalisation, il n'existe pas de principes directeurs s'appliquant à toute l'Organisation. UN ' ١ ' لا توجد سياسة على نطاق المنظمة فيما يتعلق بالاستعانة بمصادر خارجية.
    Écart dû aux économies réalisées du fait de l'externalisation de services UN يُـعزى الفرق إلى توفيرات مرتبطة بعقد تقديم الخدمات بالاستعانة بمصادر خارجية.
    Les deux rapports sont complémentaires; par exemple, les données de fond sur l'externalisation dans l'Organisation qui figurent dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne compensent le fait que l'Organisation n'ait pas pu fournir de renseignements pour le rapport du CCI. UN وأوضح أن التقريرين يكمل كل منهما اﻵخر، فعلى سبيل المثال، تشكل المعلومات الفنية المتعلقة بالاستعانة بمصادر خارجية في اﻷمم المتحدة الواردة في تقرير مكتب المراقبة الداخلية تعويضا عن عدم تمكن المنظمة من توفير بيانات ﻹدراجها في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    ● Examiner le mode de prise de décisions de l'Administration et les moyens d'analyse utilisés, afin de voir si chaque décision concernant l'externalisation d'un service repose sur une analyse complète des besoins du moment et sur un examen exhaustif des différentes solutions possibles. UN ● استعراض عمليتي صنع القرار والدعم التحليلي اللتين تضطلع بهما اﻹدارة فيما يتعلق بالاستعانة بمصادر خارجية لتحديد ما إذا كان على قرار الاستعانة بمصادر خارجية قد بني على استعراض دقيق للاحتياجات الجارية من الخدمات وتدارس جميع الخيارات الممكنة لتوفير الخدمات.
    La prise de conscience accrue par les États des risques et enjeux liés à l'externalisation des services de sécurité arrive à point nommé, ce dont le Groupe de travail se félicite. UN إن ازدياد وعي الدول بالمخاطر والتحديات المرتبطة بالاستعانة بمصادر خارجية لتوفير خدمات أمنية يأتي في أوانه، والفريق العامل يرحب بهذا التطور.
    Rapport du Corps commun d'inspection sur l'audit de gestion des pratiques de l'Organisation et des fonds et programmes des Nations Unies en matière d'externalisation UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن استعراض عمليات مراجعة حسابات الإدارة فيما يتعلق بالاستعانة بمصادر خارجية في الأمم المتحدة وفي الصناديق والبرامج التابعة لها
    Les services de manutention au sol à El-Obeid ont été assurés par des capacités internes mais ils sont toujours sous-traités à Khartoum étant donné que l'aire de trafic était en construction pendant la période à l'examen. UN قُـدمت خدمات المناولة الأرضية في الأُبيِّض بقدرات داخلية، ولكنها ما زالت تقدم في الخرطوم بالاستعانة بمصادر خارجية حيث أن ساحة خدمات الطائرات بها تحت الإنشاء خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Enfin, les perspectives de réduction du chômage élevé et d'accroissement de la capacité de production sont menacées par la sous-traitance organisée par les pays développés de leurs main-d'œuvre et de leurs services vers les pays en développement. UN وأخيرا، فإن احتمالات تقليل معدلات البطالة العالية وزيادة القدرة الإنتاجية مهددة نتيجة قيام البلدان المتقدمة بالاستعانة بمصادر خارجية للقيام بالعمل وتقديم الخدمات من البلدان النامية.
    L'action du Département de l'information en vue d'obtenir le soutien d'établissements d'enseignement supérieur pour ce type de traductions d'intérêt général a empêché le Département de consacrer toute l'énergie requise pour garantir la qualité des documents traduits et destinés à l'extérieur. UN إن جهود الإدارة لحشد تأييد مؤسسات التعليم العالي للترجمات لوجه الخير أجهدت قدرتها على رصد نوعية المواد المنتجة بالاستعانة بمصادر خارجية.
    On n’a pas pu faire mieux pour le moment, car de nombreux services d’appui (sécurité, nettoyage, bâtiment et d’entretien) ne peuvent pas être externalisés au siège de la CEA. UN وهــذا التخفيض هـو أقصــى تخفيض يمكن إجراؤه في هذه الفتــرة، بمـا أن الظــروف السائدة في مقر اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا لا تسمح بالاستعانة بمصادر خارجية لتقديم كثير من خدمات الدعم، بما في ذلك اﻷمن، والتنظيف، والبناء، والصيانة.
    Comparaison des services de graphisme proposés par des prestataires externes et de ceux proposés en interne UN مقارنة بين خدمات التصميم المقدمة بالاستعانة بمصادر خارجية وخدمات التصميم المقدمة بقدرات داخلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد