ويكيبيديا

    "بالاشتراك مع الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conjointement avec les États
        
    • en coopération avec les États
        
    • en partenariat avec des États
        
    • en collaboration avec des Etats
        
    Dans le même temps, l'Organisation, conjointement avec les États Membres et les donateurs, est en train de définir les exigences en matière d'établissement de rapports. UN وفي الوقت ذاته، فإنَّ اليونيدو بصدد تحديد متطلبات تقديم تقارير الإبلاغ بالاشتراك مع الدول الأعضاء والجهات المانحة.
    Nous attendons avec intérêt la nomination rapide des deux coprésidents pour la prochaine réunion du Processus consultatif, afin qu'ils puissent commencer effectivement les préparatifs, conjointement avec les États et les organes pertinents. UN ونتطلع إلى تعيين الرئيسين المشاركين للاجتماع القادم للعملية الاستشارية في وقت قريب، حتى يتمكنا من الشروع بشكل فعال في القيام بالأعمال التحضيرية بالاشتراك مع الدول والهيئات ذات الصلة.
    À cet égard, il a pris note des informations fournies par le Bureau des affaires spatiales concernant ses intentions d'organiser, conjointement avec les États membres, un certain nombre de manifestations pour célébrer ces anniversaires importants. UN ونوّهت اللجنة الفرعية في هذا الصدد بما وفّره مكتب شؤون الفضاء الخارجي من معلومات عن اعتزامه تنظيم عدد من الأنشطة، بالاشتراك مع الدول الأعضاء، للاحتفال بهاتين المناسبتين الهامتين.
    Il faudrait réviser à la hausse, en coopération avec les États Membres, le financement de l'assistance apportée après un conflit afin d'assurer la continuité entre le maintien de la paix et le développement UN 63 - تعزيز تمويل أنشطة المساعدة بالاشتراك مع الدول الأعضاء في فترة ما بعد انتهاء الصراع للانتقال من حفظ السلام إلى تحقيق التنمية
    A. Créer, en partenariat avec des États Membres, des pays africains et des pays émergents contributeurs, la capacité de former à bref délai du personnel pour les missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN ألف - تطوير القدرات، بالاشتراك مع الدول الأعضاء والبلدان المساهمة الأفريقية والناشئة حديثا، لإيجاد موظفين مدربين لبعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة بعد فترة إشعار قصيرة.
    En outre, il entamera des activités de coopération en collaboration avec des Etats Membres, des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, des instituts d'enseignement et de recherche et des organismes spécialisés dans les activités conçues en vue de la réalisation des objectifs du programme. UN كما سيضطلع بأنشطة التعاون التقني بالاشتراك مع الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ومعاهد التعليم والبحث والوكالات المتخصصة في أنشطة مصممة لتلبية اﻷهداف البرنامجية.
    24. Souligne également le rôle capital et complémentaire des organismes nationaux de défense des droits de l'homme, des organismes et des centres régionaux et de la société civile dans l'action qu'ils mènent conjointement avec les États en vue de réaliser les objectifs énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban; UN " 24 - تشدد أيضا على الدور الأساسي والتكميلي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والهيئات أو المراكز الإقليمية، والمجتمع المدني، التي تعمل بالاشتراك مع الدول على تحقيق أهداف إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    25. Souligne également le rôle capital et complémentaire des organismes nationaux de défense des droits de l'homme, des organismes et centres régionaux et de la société civile dans l'action qu'ils mènent conjointement avec les États en vue de réaliser les objectifs énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban; UN 25 - تشدد أيضا على الدور الأساسي والتكميلي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والهيئات أو المراكز الإقليمية، والمجتمع المدني، التي تعمل بالاشتراك مع الدول على تحقيق أهداف إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    25. Souligne également le rôle capital et complémentaire des organismes nationaux de défense des droits de l'homme, des organismes et centres régionaux et de la société civile dans l'action qu'ils mènent conjointement avec les États en vue de réaliser les objectifs énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban ; UN 25 - تشدد أيضا على الدور الأساسي والتكميلي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والهيئات أو المراكز الإقليمية، والمجتمع المدني، التي تعمل بالاشتراك مع الدول على تحقيق أهداف إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    21. Souligne également le rôle capital et complémentaire des organismes nationaux de protection des droits de l'homme, des organismes et des centres régionaux et de la société civile dans l'action menée conjointement avec les États en vue de la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban; UN " 21 - تؤكد أيضا على الدور الأساسي والتكميلي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والهيئات أو المراكز الإقليمية، والمجتمع المدني، التي تعمل بالاشتراك مع الدول على تحقيق أهداف إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    24. Souligne également le rôle capital et complémentaire des organismes nationaux de défense des droits de l'homme, des organismes et des centres régionaux et de la société civile dans l'action qu'ils mènent conjointement avec les États en vue de réaliser les objectifs énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban; UN 24 - تؤكد أيضا على الدور الأساسي والتكميلي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والهيئات أو المراكز الإقليمية، والمجتمع المدني، التي تعمل بالاشتراك مع الدول على تحقيق أهداف إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    24. Souligne également le rôle capital et complémentaire des organismes nationaux de défense des droits de l'homme, des organismes et des centres régionaux et de la société civile dans l'action qu'ils mènent conjointement avec les États en vue de réaliser les objectifs énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban ; UN 24 - تشدد أيضا على الدور الأساسي والتكميلي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والهيئات أو المراكز الإقليمية، والمجتمع المدني، التي تعمل بالاشتراك مع الدول على تحقيق أهداف إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    26. Souligne le rôle capital et complémentaire des organismes nationaux de défense des droits de l'homme, des organismes et centres régionaux et de la société civile, qui œuvrent conjointement avec les États à la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban; UN 26 - تشدد أيضا على الدور الأساسي والتكميلي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والهيئات أو المراكز الإقليمية، والمجتمع المدني، التي تعمل بالاشتراك مع الدول على تحقيق أهداف إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    Le présent rapport, établi en application de la résolution 67/191 de l'Assemblée générale, décrit les problèmes que la criminalité engendre pour le développement socioéconomique de l'Afrique et évoque les activités menées par l'Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants conjointement avec les États membres et les organismes partenaires. UN ملخَّص يبيِّن هذا التقريرُ، الذي أُعِدَّ عملاً بقرار الجمعية العامة 67/191، التحدِّيات التي تسببها الجريمة للتنمية الاجتماعية الاقتصادية في أفريقيا، والأنشطةَ التي ينفِّذها المعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين التابع للأمم المتحدة بالاشتراك مع الدول الأعضاء والوكالات الشريكة.
    21. Depuis 1999, le Bureau des affaires spatiales, par le biais du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales, fournit le cadre pour des stages de formation réguliers sur le système COSPAS-SARSAT et le renforcement des capacités, organisés conjointement avec les États Membres. UN 21- ومنذ عام 1999 يتيح مكتب شؤون الفضاء الخارجي، من خلال برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، الإطار لعقد دورات تدريبية منتظمة بشأن نظام كوسباس - سارسات ولبناء القدرات، تنظم بالاشتراك مع الدول الأعضاء.
    17. Souligne également, à cet égard, le rôle capital et complémentaire des organismes nationaux de protection des droits de l'homme, des organismes et des centres régionaux et de la société civile dans l'action menée conjointement avec les États en vue de la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban ; UN 17 - تؤكد أيضا، في هذا السياق، على الدور الأساسي والتكميلي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والهيئات أو المراكز الإقليمية، والمجتمع المدني، التي تعمل بالاشتراك مع الدول على تحقيق أهداف إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    Elle estime que l’on gagnerait à améliorer ce paragraphe en remplaçant les mots «dans des contextes régionaux» par l’expression «conjointement avec les États parties». UN فالوفد يرى أنه من المفيد تحسين هذه الفقرة عن طريق استبدال عبارات " في السياقات اﻹقليمية " بتعبير " بالاشتراك مع الدول اﻷطراف " .
    a) Le Secrétariat, en coopération avec les États Membres, devrait opérer une révision majeure du manuel relatif au remboursement du matériel appartenant aux contingents, pour y introduire les recommandations figurant dans les rapports sur les phases II, III et IV, tels qu’approuvés par l’Assemblée générale. UN )أ( بأن تضطلع اﻷمانة العامة بالاشتراك مع الدول اﻷعضاء باستعراض رئيسي لدليل المعدات المملوكة للوحدات بحيث يكفل اشتماله على التوصيات الواردة في تقارير المراحل الثانية والثالثة والرابعة، بالصيغة التي أقرتها الجمعية العامة.
    Les dépenses des projets réalisés en partenariat avec des États Membres ou des organisations intergouvernementales ou non gouvernementales sont vérifiées par des auditeurs externes qui transmettent leurs rapports d'audit à l'ONUDC. UN 44 - ويقوم مراجعو حسابات خارجيون بمراجعة النفقات المتعلقة بالمشاريع التي تنجز بالاشتراك مع الدول الأعضاء أو مع منظمات غير حكومية أو منظمات حكومية دولية، ويقدم هؤلاء المراجعون تقارير مراجعتهم إلى المكتب.
    En outre, il entamera des activités de coopération en collaboration avec des Etats Membres, des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, des instituts d'enseignement et de recherche et des organismes spécialisés dans les activités conçues en vue de la réalisation des objectifs du programme. UN كما سيضطلع بأنشطة التعاون التقني بالاشتراك مع الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ومعاهد التعليم والبحث والوكالات المتخصصة في أنشطة مصممة لتلبية اﻷهداف البرنامجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد