Le Pérou met en œuvre, en collaboration avec l'UNICEF, un programme de soins aux enfants nés de mères séropositives. | UN | وتنفذ بيرو برنامجا بالاشتراك مع اليونيسيف بشأن رعاية الأطفال المولودين لأمهات مصابات بالفيروس. |
Un ouvrage d'information sur les techniques d'assainissement en zone urbaine est actuellement réalisé en collaboration avec l'UNICEF. | UN | ويعد كتاب مرجعي بشأن تكنولوجيات الإصحاح الحضرية، وذلك بالاشتراك مع اليونيسيف. |
Elle a indiqué que le FNUAP s'employait à réaliser cet objectif en collaboration avec l'UNICEF, l'OMS et d'autres organismes intéressés. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق يعمل على تحقيق ذلك بالاشتراك مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والوكالات اﻷخرى ذات الصلة. |
En particulier, de nombreux projets ont été menés conjointement avec l'UNICEF. | UN | وعلى وجه الخصوص، اضطلع بعدد كبير من المشاريع بالاشتراك مع اليونيسيف. |
Le HCR, conjointement avec l'UNICEF et Save the Children Alliance, entreprendra donc d'exécuter des programmes de formation destinés au personnel des gouvernements, de l'ONU et des organisations non gouvernementales. | UN | ولهذا السبب، ستشرع المفوضية، بالاشتراك مع اليونيسيف وتحالف إنقاذ الطفولة، في تنفيذ برامج تدريبية لموظفي الحكومات واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
En juillet, une séance d'information sur les droits des personnes handicapées a été organisée en partenariat avec l'UNICEF. | UN | وفي تموز/يوليه، نظمت دورة للتوعية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقات، وذلك بالاشتراك مع اليونيسيف. |
Les pouvoirs publics, en partenariat avec l'UNICEF, ont lancé diverses actions visant à réhabiliter le centre pénitentiaire et à améliorer les conditions des détenus. | UN | وأطلقت السلطات العامة بالاشتراك مع اليونيسيف إجراءات مختلفة ترمي إلى إعادة تأهيل المركز العقابي وتحسين ظروف المحتجزين فيه. |
Elle a indiqué que le FNUAP s'employait à réaliser cet objectif en collaboration avec l'UNICEF, l'OMS et d'autres organismes intéressés. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق يعمل على تحقيق ذلك بالاشتراك مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والوكالات الأخرى ذات الصلة. |
Il a fait mention d'une étude consacrée à l'aide aux plus pauvres, élaborée en collaboration avec l'UNICEF. | UN | وأشار إلى دراسة سابقة عن " الوصول إلى المدقعين " ، أجريت بالاشتراك مع اليونيسيف. |
Dans ce contexte, l'Organisation mondiale de la santé (OMS) a annoncé qu'elle élaborait actuellement, en collaboration avec l'UNICEF, un modèle devant permettre d'estimer directement les tendances de la mortalité maternelle. | UN | وقامت منظمة الصحة العالمية في هذا الصدد، بإبلاغ أعضاء اللجنة بأنها تقوم بالاشتراك مع اليونيسيف بوضع نموذج للقيام مباشرة بتقدير وفيات الأمهات. |
Des programmes en vue de promouvoir l'allaitement et de maîtriser la diarrhée, l'anémie et les déficiences en iode sont efficacement mis en oeuvre en collaboration avec l'UNICEF. | UN | ويجري أيضا حاليا تنفيذ فعال لبرامج تشجيع إرضاع الأم لطفلها ومكافحة الإسهال وفقر الدم، ونقص اليود بالاشتراك مع اليونيسيف. |
Sous la direction du bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement, et en collaboration avec l'UNICEF et le FNUAP, il a organisé deux ateliers de formation destinés à familiariser les animateurs et les agents de coordination avec le nouveau plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وتحت إشراف مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، تولى البرنامج اﻹنمائي، بالاشتراك مع اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المبادرة في عقد وإنجاز حلقتي عمل للقائمين بدور الميسﱢرين وجهات التنسيق في سياق العملية الجديدة ﻹطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة. |
Sous la direction du bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement, et en collaboration avec l'UNICEF et le FNUAP, il a organisé deux ateliers de formation destinés à familiariser les animateurs et les agents de coordination avec le nouveau plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وتحت إشراف مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، تولى البرنامج اﻹنمائي، بالاشتراك مع اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المبادرة في عقد وإنجاز حلقتي عمل للقائمين بدور الميسﱢرين وجهات التنسيق في سياق العملية الجديدة ﻹطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة. |
Contribution à l'élaboration de la pochette d'information intitulée " Cumpliendo la Promesas hacia las Metas del Ano 2000 " , en collaboration avec l'UNICEF (2000). | UN | مساهمة في وضع المجموعة الإعلامية " الوفاء بالوعود مـن أجل تحقيق أهداف عام 2000 " بالاشتراك مع اليونيسيف (2000). |
Nous avons établi un groupe de travail sur les armes légères au Népal, conjointement avec l'UNICEF, l'Équipe d'action des Nations Unies contre les mines et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour contribuer à la mise en œuvre du Programme d'action au Népal. | UN | وأنشأنا فريقا عاملا معنيا بالأسلحة الصغيرة في نيبال، بالاشتراك مع اليونيسيف وفريق الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمساعدة في تنفيذ برنامج العمل في نيبال. |
● Formation de 35 employeurs, de 150 animatrices d'organisations professionnelles et de 43 inspecteurs du travail, dans le cadre du projet relatif à la défense des droits des travailleuses, conjointement avec l'UNICEF. | UN | :: تدريب 35 رب عمل، و 150 منشطة للنقابات المهنية و 43 مفتش عمل، في إطار المشروع المتعلق بالدفاع عن حقوق العاملات، وذلك بالاشتراك مع اليونيسيف. |
Cinq grandes réunions régionales ont eu lieu à Beijing, à Berlin, au Caire, à Katmandou et à Kingston. Elles ont été organisées conjointement avec l'UNICEF. | UN | :: وعُقدت خمسة اجتماعات إقليمية رئيسية في بكين وبرلين والقاهرة وكاتماندو وكينغستون ونظمت هذه الاجتماعات بالاشتراك مع اليونيسيف. |
43. Dans le cadre de la coopération avec les partenaires au développement, le lancement du projet des cyber-écoles en partenariat avec le NEPAD dans 4 collèges d'enseignement secondaire et 2 lycées, ainsi que le renforcement des capacités des enseignants dans le cadre du projet Fonds de solidarité prioritaire (FSP) en partenariat avec l'UNICEF. | UN | 43- وفي إطار التعاون مع الشركاء في التنمية، بدأ العمل في مشروع التعليم الإلكتروني بالتعاون مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في أربع معاهد للتعليم الثانوي ومدرستين، وتم تعزيز قدرات المعلمين في إطار مشروع صندوق التضامن لحشد التمويل للمجالات ذات الأولوية بالاشتراك مع اليونيسيف. |
Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), en partenariat avec l'UNICEF et l'OMS, a continué à soutenir la Campagne pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique (CARMMA). | UN | 63 - وواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان، بالاشتراك مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، دعمه لحملة الإسراع في الحد من وفيات الأمهات في أفريقيا. |
Le dépassement de crédits résulte principalement des dépenses engagées par la MINUSS pour les besoins de 10 projets menés en partenariat avec l'UNICEF et le Programme des Nations Unies pour les établissements humains. | UN | 69 - يعزى ارتفاع الاحتياجات إلى الموارد الفعلية المرصودة للبعثة لتنفيذ 10 مشاريع بالاشتراك مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
Le 1er juillet, le PNUD et l'UNICEF ont publié un rapport conjoint dans lequel sont examinés les progrès qui ont été accomplis dans la lutte antimines depuis l'entrée en vigueur de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel en 2008. | UN | 29 - ونشر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالاشتراك مع اليونيسيف في 1 تموز/يوليه تقريرا يستعرض التقدم المحرز بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام منذ بدء نفاذ معاهدة أوتاوا لحظر الألغام في عام 2008. |