Pour étudier ce cadre analytique, le Haut Commissariat a organisé, en collaboration avec le PNUE, une réunion d'experts les 14 et 15 janvier 2002. Les experts ont estimé que les droits de l'homme et l'environnement étaient étroitement liés. | UN | ومن ثم فإنه لبحث ذلك الإطار التحليلي، نظمت المفوضية بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة اجتماعا للخبراء في 14 و 15 كانون الثاني/يناير 2002. |
L'ONUDI les mène dans le cadre de projets de démonstration faisant souvent partie de programmes d'appui intégré aux États Membres, ainsi que d'un réseau mondial de centres nationaux de production propre créé en collaboration avec le PNUE. | UN | 601- وتقدم اليونيدو خدمات بناء القدرات هذه من خلال مشاريع البيان العملي، التي كثيرا ما تشكل جزءا من برامج متكاملة لتقديم الدعم الصناعي للبلدان الأعضاء، وكذلك من خلال شبكة عالمية من المراكز الوطنية للإنتاج النظيف، التي أنشئت بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Ces incidences pourront faire l'objet d'une analyse plus poussée à la lumière des informations fournies par les études empiriques établies conjointement avec le PNUE et le PNUD Jusqu'à présent, la plupart des monographies par pays qui ont été établies au titre du projet CNUCED/PNUD n'ont pas abordé ces questions. | UN | ويمكن تحليل هذا اﻵثار بتعمق أكثر في ضوء المعلومات المنتظرة من الدراسات التجريبية التي يتم اجراؤها بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
77. Outre les projets de pays concernant les politiques relatives aux ressources minières, le Département des services d'appui et de gestion pour le développement rédige actuellement un document intitulé " Directives écologiques pour la planification, l'approbation et la gestion des opérations minières dans les pays en développement " qui sera publié conjointement avec le PNUE. | UN | ٧٧ - وباﻹضافة الى المشاريع القطرية التي تتناول سياسة الموارد المعدنية، تتمثل مبادرة هامة أخرى في قيام إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية بإعداد المبادئ التوجيهية البيئية لتخطيط عمليات التعدين في البلدان النامية والموافقة عليها وإدارتها، التي ستنشر بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
L'ICIMOD et le PNUE ont également mis au point deux modèles communs de gestion intégrée des écosystèmes himalayens; | UN | كما أعد هذا المركز بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة نموذجين للإدارة المتكاملة للنظم البيئية بجبال الهمالايا؛ |
La Division de statistique s'intéresse également au renforcement des capacités et a mis en train, en association avec le PNUE, le PNUD et la Banque mondiale, plusieurs projets nationaux, et organisé plusieurs ateliers régionaux et internationaux. | UN | كما نشطت الشعبة في مجال بناء القدرات الوطنية، وذلك بالاضطلاع بعدة مشاريع قطرية وبتنظيم عدة حلقات تدريبية إقليمية ودولية بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي. |
Intégration du système d'information sur le DDT (élaboré conjointement par le PNUE et l'Organisation mondiale de la santé avec un financement séparé) | UN | دي. تي (يتم تطويره بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية)() |
Depuis 1994, l'ONUDI, en coopération avec le PNUE, a mis en place 31 centres et programmes nationaux de production plus propre. | UN | ومنذ عام 1995، تم إنشاء 31 مركزا وطنيا وبرنامجا للإنتاج الأنظف بواسطة اليونيدو بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
En Amérique latine, la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, en collaboration avec le PNUE, le PNUD, la Banque mondiale et la Banque interaméricaine de développement, appuie les travaux du Forum des ministres de l'environnement, qui a été établi afin de faciliter l'application des priorités régionales en matière d'environnement. | UN | 192 - وفي أمريكا اللاتينية، تقوم اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي - بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية - بتوفير الدعم لأعمال منتدى وزراء البيئة، الذي أنشئ للمساعدة على تنفيذ الأولويات البيئية الإقليمية. |
c) Coordination, harmonisation et liaison : coordination et promotion des activités entreprises conjointement avec le PNUE et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | )ج( التنسيق والمواءمة والاتصال: تنسيق وتشجيع اﻷنشطة المشتركة التي تنفذ بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والوكالات والمكاتب اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة. |
116. conjointement avec le PNUE et en collaboration étroite avec la FA0, l'UNITAR exécute un programme ayant pour objet d'aider les pays à appliquer le mécanisme PIC aux substances chimiques faisant l'objet d'échanges internationaux et à sensibiliser aux problèmes généraux que pose la gestion des substances chimiques. | UN | ١١٦ - يقوم معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث، بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبالتعاون الوثيق مع منظمة اﻷغذية والزراعة، بتنظيم برنامج لمساعدة البلدان على تنفيذ إجراء الموافقة المسبقة فيما يتعلق بالمواد الكيميائية في التجارة الدولية وبزيادة الوعي بالمسائل العامة في مجال إدارة الموارد الكيميائية. |
116. conjointement avec le PNUE et en collaboration étroite avec la FA0, l'UNITAR exécute un programme ayant pour objet d'aider les pays à appliquer le mécanisme PIC aux substances chimiques faisant l'objet d'échanges internationaux et à sensibiliser aux problèmes généraux que pose la gestion des substances chimiques. | UN | ١١٦ - يقوم معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث، بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبالتعاون الوثيق مع منظمة اﻷغذية والزراعة، بتنظيم برنامج لمساعدة البلدان على تنفيذ إجراء الموافقة المسبقة فيما يتعلق بالمواد الكيميائية في التجارة الدولية وبزيادة الوعي بالمسائل العامة في مجال إدارة الموارد الكيميائية. |
28. Des activités de démonstration portant sur certains sites et visant à évaluer les avantages et les inconvénients des techniques de production moins polluantes ont été réalisées, notamment en Chine, conjointement avec le PNUE et la Banque mondiale, en Égypte, au Sénégal et au Zimbabwe par le PNUE avec l'appui de la Chambre de commerce internationale et des Pays-Bas, et en Égypte et en Inde par l'ONUDI (voir encadré 3). | UN | ٢٨ - ونفذت أيضا أنشطة توضيحية خاصة بكل موقع على حدة لتقييم المنافع والصعوبات التي ينطوي عليها تنفيذ عمليات زيادة نظافة الانتاج، وجرى ذلك مثلا في الصين بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي، وفي مصر، والسنغال وزمبابوي من جانب برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بدعم من الغرفة التجارية الدولية وهولندا، ثم في مصر والهند من جانب اليونيدو )انظر المربع ٣(. |
31. Les conclusions de la réunion d'experts organisée conjointement par le HautCommissariat aux droits de l'homme et le PNUE en janvier 2002 ainsi que les renseignements qui ont été reçus indiquent que droits de l'homme et protection de l'environnement sont de plus en plus associés. | UN | 31- تدل استنتاجات اجتماع الخبراء الذي نظمته مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وعُقد في كانون الثاني/يناير 2002، إضافة إلى المعلومات الواردة، على وجود علاقة متنامية بين حقوق الإنسان وحماية البيئة. |
Ce guide, qui paraîtra prochainement, sera publié en association avec le PNUE. | UN | وسينشر هذا الكتيب (الذي سيصدر لاحقا) بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
:: Guidelines for the Sustainable Development and Management of Tourism in National Parks and Protected Areas (Directives pour le développement et la gestion durables du tourisme dans les parcs nationaux et les zones protégées) [édition révisée, publiée conjointement par le PNUE et l'Union mondiale pour la conservation de la nature et de ses ressources (IUCN)]. | UN | :: المبادئ التوجيهية للتنمية المستدامة وإدارة السياحة في المتنزهات الوطنية والمناطق المحمية (طبعة منقحة، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية). |
Pour garantir la rapidité et l'efficacité de l'exécution des programmes, il a amélioré son système de consultation des clients et de surveillance des prestations de services, en coopération avec le PNUE et ONU-Habitat, ce qui lui a permis de clarifier les mécanismes de délégation de pouvoirs et de responsabilité. | UN | ولكفالة السرعة والكفاءة في تنفيذ البرامج، قام المكتب، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة، بتعزيز الإطار القائم للتشاور مع العملاء ورصد تقديم الخدمات، ما أدى إلى زيادة الوضوح في تفويض السلطات والمساءلة. |