ويكيبيديا

    "بالاشتراك مع مجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en collaboration avec le Conseil
        
    • conjointe avec le Conseil
        
    • conjointement avec le Conseil
        
    • avec le Conseil de
        
    • et le Conseil pour le
        
    Il convient de noter que le processus de restructuration de l’UNITAR a été mené en collaboration avec le Conseil d’administration. UN وينبغي ملاحظة أن عملية إعادة تشكيل اليونيتار، أجريت بالاشتراك مع مجلس اﻷمناء.
    À l'automne 1994, une stratégie a été adoptée dans le domaine de l'environnement pour les pays arabes, en collaboration avec le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement. UN وقد بدئ، في الخريف اﻷخير، بتنفيذ استراتيجية بيئية للبلدان العربية. وهذا الحدث يمثل نشاطا يضطلع به بالاشتراك مع مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة.
    Notant que la troisième session du Forum mondial de la jeunesse, convoquée par l'Organisation des Nations Unies en collaboration avec le Conseil national portugais de la jeunesse, se tiendra à Braga (Portugal) du 2 au 6 août 1998, UN وإذ تحيط علما بأن الدورة الثالثة للمنتدى العالمي للشباب التي دعت إليها اﻷمم المتحدة، بالاشتراك مع مجلس الشباب الوطني البرتغالي، ستعقد في براغا، البرتغال، في الفترة من ٢ إلى ٦ آب/أغسطس ١٩٩٨،
    Il est survenu des faits nouveaux importants intéressant les activités du Groupe consultatif, notamment la mission conjointe avec le Conseil de sécurité en GuinéeBissau du 26 au 28 juin 2003. UN لقد حدثت تطورات هامة في أنشطة الفريق الاستشاري، بما في ذلك إيفاد بعثة إلى غينيا - بيساو بالاشتراك مع مجلس الأمن في الفترة من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2003.
    Les incidences des nouveaux centres et programmes de recherche et de formation sur les ressources financières et humaines de l'UNU sont une question qui est examinée conjointement avec le Conseil de l'UNU. UN 18 - من المسائل التي يجري استعراضها بالاشتراك مع مجلس جامعة الأمم المتحدة مسألة الأثر المترتب على إنشاء مراكز وبرامج جديدة للبحث والتدريب بالاعتماد على موارد الجامعة المالية والبشرية.
    Un gouverneur adjoint et du personnel administratif résident aussi en Nouvelle-Zélande s'occupent de l'administration de Pitcairn de concert avec le Conseil de l'île. UN كما يقيم نائب الحاكم والموظفون الإداريون في نيوزيلندا ويعملون على إدارة بيتكيرن بالاشتراك مع مجلس الجزيرة.
    À cette fin, une conférence internationale sur le thème «Institutions, cultures et corruption en Afrique» a été organisée en octobre 2008 à Addis-Abeba par la CEA et le Conseil pour le développement de la recherche en sciences sociales en Afrique. UN ولهذا الغرض، عُقد مؤتمر دولي بشأن المؤسسات، والثقافة والفساد في أفريقيا، بالاشتراك مع مجلس تنمية بحوث العلوم الاجتماعية في أفريقيا، في تشرين الأول/ أكتوبر 2008 في أديس أبابا.
    Notant que la troisième session du Forum mondial de la jeunesse, que l'Organisation des Nations Unies a convoqué en collaboration avec le Conseil national portugais de la jeunesse, se tiendra à Braga (Portugal) du 2 au 6 août 1998, UN وإذ تحيط علما بأن الدورة الثالثة للمنتدى العالمي للشباب الذي ستعقدها اﻷمم المتحدة، بالاشتراك مع مجلس الشباب الوطني البرتغالي، ستعقد في براغا، البرتغال، في الفترة من ٢ إلى ٦ آب/أغسطس ١٩٩٨،
    Le document demandé avait été rédigé en collaboration avec le Conseil sami, organisation des peuples autochtones de la Fennoscandie et de la péninsule de Kola en Fédération de Russie. UN وقد أُعدت الورقة بالاشتراك مع مجلس الصاميين، وهي منظمة للشعوب الأصلية من المنطقة الفنلندية - الاسكندينافية وشبه جزيرة كولا في الاتحاد الروسي.
    Le Ministère de l'industrie et du commerce a organisé en juin 2001, en collaboration avec le Conseil professionnel Asie-Pacifique pour les femmes, un atelier sur le commerce électronique à l'intention des femmes d'affaires. UN 312 - وعقدت وزارة الصناعة والتجارة بالاشتراك مع مجلس الأعمال في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ المعني بالمرأة، ورشة عمل عن التعليم والتجارة في حزيران/يونية 2001 بحضور ربات الأعمال.
    En septembre 2013, le Ministère des affaires sociales et de la santé a organisé, en collaboration avec le Conseil sâme, une manifestation à laquelle les communes et d'autres parties intéressées étaient invitées à débattre des résultats de l'enquête susmentionnée et des mesures qui permettraient d'améliorer la qualité des services sociaux et de santé sur le territoire sâme. UN 132 - وفي أيلول/سبتمبر 2013، نظمت وزارة الشؤون الاجتماعية والصحية بالاشتراك مع مجلس الصاميين مناسبة دُعيت إليها مجالس البلديات والجهات الأخرى صاحبة المصلحة لمناقشة الدراسة الاستقصائية المشار إليها أعلاه وما يحتمل اتخاذه من تدابير لتطوير نوعية الخدمات الاجتماعية والصحية التي تقدم في منطقة الصاميين.
    En novembre 2012, en collaboration avec le Conseil des droits de l'homme et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), l'Organisation a préparé un projet pour les enfants et les adolescents de Sucre afin d'établir une feuille de route obligatoire pour les filles et les jeunes femmes qui sont victimes d'actes de violence sexistes de la part de fonctionnaires. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أعدت المنظمة مشروعا، بالاشتراك مع مجلس حقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، للأطفال والمراهقين في " سكري " لوضع خارطة طريق إلزامية للفتيات والشابات من ضحايا العنف الجنساني على يد المسؤولين العموميين.
    S'agissant du rôle joué par les femmes dans la vie politique, il convient de mentionner que les autorités roumaines ont développé en 2000 et 2001, en collaboration avec le Conseil de l'Europe, un projet sur l'égalité des chances en Roumanie, pour Promouvoir une représentation équilibrée des hommes et des femmes dans les organes décisionnaires politiques et administratifs de Roumanie. UN ومن الجدير بالذكر في مجال الدعم السياسي للمرأة أن سلطات رومانيا أقامت بالاشتراك مع مجلس أوروبا خلال الفترة 2000-2001 مشروعا للمساواة بين الجنسين في رومانيا: تعزيز التمثيل المتوازن للمرأة والرجل في الهيئات السياسية والإدارية لصنع القرار في رومانيا.
    En mai 2002, le FNUAP a organisé, en collaboration avec le Conseil de la population, un atelier qui visait à dresser le bilan des programmes d'hygiène de la procréation en faveur des adolescents et des programmes de développement social et à définir de nouvelles orientations pour les programmes de deuxième génération en faveur des adolescents. UN 27 - وفي أيار/مايو 2002، نظم الصندوق بالاشتراك مع مجلس السكان، حلقة عمل لاستعراض الخبرة التي اكتسبها البرنامج حتى الآن في مجال الصحة الإنجابية والتنمية الاجتماعية للمراهقين، ولوضع توجهات جديدة لجيل ثان من البرامج الموجهة لخدمة المراهقين.
    Accueillant avec satisfaction le rapport du Forum mondial de la jeunesse du système des Nations Unies sur les travaux de sa deuxième session, que l'Organisation des Nations Unies a convoqué à Vienne, du 25 au 29 novembre 1996, en collaboration avec le Conseil fédéral autrichien de la jeunesse, UN وإذ ترحب بتقرير منتدى منظومة اﻷمم المتحدة العالمي للشباب عن دورته الثانية التي عقدتها اﻷمم المتحدة بالاشتراك مع مجلس الشباب الاتحادي النمساوي في فيينا في الفترة من ٢٥ إلى ٢٩ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦،
    Accueillant avec satisfaction le rapport du Forum mondial de la jeunesse du système des Nations Unies sur les travaux de sa deuxième session, convoquée par l'Organisation des Nations Unies en collaboration avec le Conseil fédéral autrichien de la jeunesse, qui s'est tenue à Vienne du 25 au 29 novembre 1996A/52/80-E/1997/14, annexe. UN وإذ ترحب بتقرير منتدى منظومة اﻷمم المتحدة العالمي للشباب عن دورته الثانية التي عقدتها اﻷمم المتحدة بالاشتراك مع مجلس الشباب الاتحادي النمساوي في فيينا في الفترة من ٢٥ إلى ٢٩ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦)١(،
    Les Pays-Bas s’emploient à mettre en place des projets à l’intention des femmes âgées de plus de 50 ans, tandis que la Belgique a organisé, en février 1999, un séminaire consacré aux femmes âgées, en collaboration avec le Conseil des femmes belges néerlandophones et l’Institut des hautes études en sciences de la famille. UN وشددت هولندا على تنظيم مشاريع للنساء اللواتي تزيد أعمارهن على ٥٠ عاما. ونظمت بلجيكا في شباط/فبراير ١٩٩٩، بالاشتراك مع مجلس البلجيكيات الناطقات باللغة الهولندية والمعهد العالي لعلوم اﻷسرة، حلقة عمل عنوانها " المسنات " .
    L'activité la plus récente du Groupe consultatif a été une mission conjointe avec le Conseil de sécurité en Guinée-Bissau, du 26 au 28 juin 2003, qui faisait suite aux préoccupations exprimées par le Secrétaire général dans son rapport au Conseil de sécurité (S/2003/621) devant la détérioration de la situation dans le pays. UN وقد تمثّل آخر نشاط للفريق الاستشاري في إيفاد بعثة إلى غينيا - بيساو بالاشتراك مع مجلس الأمن في الفترة من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2003. ويكمن السبب الذي استدعى القيام بهذه الرحلة في ما أعرب عنه الأمين العام في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن (S/2003/621) من قلق بشأن الحالة المتردِّية في هذا البلد.
    C'est le Conseil des ministres de la défense qui, conjointement avec le Conseil des ministres des affaires étrangères, assure la coordination des questions relatives à l'instruction et à la formation du personnel militaire et civil des Forces collectives de maintien de la paix dans les centres d'instruction. UN يتولى مجلس وزراء دفاع الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة، بالاشتراك مع مجلس وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة، تنسيق المسائل المتصلة بتدريب اﻷفراد العسكريين والمدنيين المنتدبين للخدمة في صفوف قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة، في مراكز تدريب قوات حفظ السلام.
    À cet égard, il a été créé conjointement avec le Conseil de l'Europe un groupe de travail qui a élaboré un plan d'action spécial, en application duquel un certain nombre de projets de loi ont été élaborés puis soumis à l'expertise du Conseil de l'Europe, et le Parlement a adopté une loi spéciale sur le Conseil judiciaire et modifié considérablement la loi sur les tribunaux et les juges. UN ولهذا الغرض أُنشئ، بالاشتراك مع مجلس أوروبا، فريق عامل، أعدّ خطة عمل خاصة وُضع بموجبها عدد من مشاريع القوانين التي عُرضت بعد ذلك على مجلس أوروبا، واعتمد البرلمان قانوناً خاصاً يتعلق بالمجلس القضائي، وأدخل تعديلات كبيرة على قانون المحاكم والقضاة.
    avec le Conseil de l'Europe, le HautCommissariat a aussi pris l'initiative d'un programme sur les droits de l'homme et la lutte contre le trafic qui prévoit une série d'activités de sensibilisation et de formation. UN وبدأت المفوضية بالاشتراك مع مجلس أوروبا برنامجاً لحقوق الإنسان بشأن مناهضة الاتجار يشمل سلسلة لزيادة الوعي والأنشطة التدريبية.
    85. Le Gouvernement philippin veille à ce que les enfants ne participent pas à des conflits armés. Le Comité interinstitutions sur la participation des enfants à des conflits armés (CIAC), coparrainé par l'OPAPP et le Conseil pour le bienêtre des enfants (CWC), a accordé une attention particulière à cette question. UN 85- وتحمي حكومة جمهورية الفلبين الأطفال من أن يُقحموا في النزاعات المسلحة، وهو ما أُعطي اهتمام خاص من جانب برنامج اللجنة المشتركة بين الأجهزة المعنية بالأطفال المشتركين في نزاعات مسلحة، الذي يرأسه مكتب المستشار الرئاسي لعملية السلام بالاشتراك مع مجلس رعاية الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد