outre les mesures d'ordre juridique en cours d'examen à la Sixième Commission, il est indispensable de prendre des mesures concrètes pour renforcer la sécurité physique du personnel et de définir des procédures opérationnelles claires et efficaces. | UN | ولابد بالاضافة الى التدابير التي تتخذ على الصعيد القانوني والتي يجري بحثها في اللجنة السادسة، من اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز سلامة الموظفين وتحديد اجراءات التنفيذ السريع بصورة واضحة وفعالة. |
2. outre les mesures prévues à l’article 7 du présent Protocole, chaque État Partie s’assure que son cadre législatif comporte des mesures permettant, au besoin, de fournir: | UN | ٢ - بالاضافة الى التدابير المتخذة عملا بالمادة ٧ من هذا البروتوكول ، يتعين على كل دولة طرف أن تكفل احتواء اطارها التشريعي على تدابير تتيح ، في الحالات المناسبة ، توفير ما يلي : |
2. outre les mesures prévues à l’article 7 du présent Protocole, chaque État Partie s’assure que son cadre législatif comporte des mesures permettant, au besoin, de fournir: | UN | ٢ - بالاضافة الى التدابير المتخذة عملا بالمادة ٧ من هذا البروتوكول ، يتعين على كل دولة طرف أن تكفل احتواء اطارها التشريعي على تدابير تتيح ، في الحالات المناسبة ، توفير ما يلي : |
2. outre les mesures prévues à l’article 7 du présent Protocole, chaque État partie s’assure que son cadre législatif comporte des mesures permettant, au besoin, de fournir: | UN | ٢ - بالاضافة الى التدابير المتخذة عملا بالمادة ٧ من هذا البروتوكول ، يتعين على كل دولة طرف أن تكفل احتواء اطارها التشريعي على تدابير تتيح ، في الحالات المناسبة ، توفير ما يلي : |
2. outre les mesures prévues en application de l’article 4 du présent Protocole, chaque État Partie envisage de fournir, en coopération avec des organisations non gouvernementales, le cas échéant, | UN | " ٢ - بالاضافة الى التدابير المتخذة عملا بالمادة ٤ من هذا البروتوكول ، يتعين على كل دولة أن تنظر في توفير ما يلي ، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، حسب الاقتضاء : |
4. outre les mesures prévues en application de l’article 8 du présent Protocole, les États Parties, dans la mesure où leur législation interne le permet: | UN | " ٤ - بالاضافة الى التدابير المتخذة عملا بالمادة ٨ من هذا البروتوكول ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تعمل بالقدر الذي تتيحه قوانينها الداخلية على ما يلي : |
68. outre les mesures qui ont déjà été prises en vue de faire face à la situation financière décrite au chapitre IV, UNIFEM met en train la stratégie polyvalente suivante en vue de résoudre les problèmes financiers : | UN | ٦٨ - بالاضافة الى التدابير الفورية التي تم اتخاذها فعلا لمعالجة الحالة المالية المبينة في الفصل الرابع، يتبع الصندوق الاستراتيجية التالية المتعددة الشُعب للتصدي للمشكلة المالية: |
1. outre les mesures énoncées à l'article 8 de la présente Convention, chaque État Partie, selon qu'il convient et conformément à son système juridique, adopte des mesures efficaces d'ordre législatif, administratif ou autre pour promouvoir l'intégrité et prévenir, détecter et punir la corruption des agents publics. | UN | 1- بالاضافة الى التدابير المبينة في المادة 8 من هذه الاتفاقية، يتعين على كل دولة طرف أن تعتمد، بالقدر الذي يناسب نظامها القانوني ويتسق معه، تدابير تشريعية أو ادارية أو تدابير فعالة أخرى لتعزيز نزاهة الموظفين العموميين ومنع فسادهم وكشفه ومعاقبته. |
1. outre les mesures visées à l’article 4 ter de la présente Convention, chaque État Partie, selon qu’il convient et conformément à son système juridique, prend des mesures efficaces d’ordre législatif, administratif ou autre pour promouvoir l’intégrité et prévenir, détecter et punir la corruption des agents publics. | UN | ١- بالاضافة الى التدابير المبينة في المادة ٤ مكررا ثانيا من هذه الاتفاقية، يتعين على كل دولة طرف أن تعتمد، بالقدر الذي يناسب نظامها القانوني ويتسق معه، تدابير تشريعية أو ادارية أو تدابير ناجعة أخرى لتعزيز نزاهة الموظفين العموميين ومنع فسادهم وكشفه ومجازاته. |
1. outre les mesures prévues à l’article 7 du présent Protocole, chaque État Partie envisage l’adoption de lois sur l’immigration qui permettent aux victimes du trafic de rester sur son territoire, à titre temporaire ou permanent, le cas échéant. | UN | ١ - بالاضافة الى التدابير المتخذة عملا بالمادة ٧ من هذا البروتوكول ، يتعين على كل دولة طرف أن تنظر في توفير قوانين هجرة تسمح لضحايا الاتجار ، في الحالات المناسبة ، بالبقاء داخل اقليمها ، بصورة مؤقتة أو دائمة . |
1. outre les mesures prévues à l’article 7 du présent Protocole, chaque État Partie envisage l’adoption de lois sur l’immigration qui permettent aux victimes du trafic des personnes de rester sur son territoire, à titre temporaire ou permanent, le cas échéant. | UN | ١ - بالاضافة الى التدابير المتخذة عملا بالمادة ٧ من هذا البروتوكول ، يتعين على كل دولة طرف أن تنظر في سن قوانين هجرة تسمح لضحايا الاتجار باﻷشخاص ، في الحالات المناسبة ، بالبقاء داخل اقليمها ، بصورة مؤقتة أو دائمة . |
1. outre les mesures prévues à l’article 7 du présent Protocole, chaque État partie [envisage] À la quatrième session du Comité spécial, plusieurs délégations ont suggéré une formulation plus contraignante comme “envisage d’adopter” ou “adopte”. | UN | ١ - بالاضافة الى التدابير المتخذة عملا بالمادة ٧ من هذا البروتوكول ، يتعين على كل دولة طرف أن ]تنظر[في الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترحت عدة وفود عبارات أكثر الزامية مثل " يتعين ... أن تنظر " أو " يتعين ... |
1. outre les mesures prévues à l’article 7 du présent Protocole, chaque État partie [envisage] À la quatrième session du Comité spécial, plusieurs délégations ont suggéré une formulation plus contraignante comme “envisage d’adopter” ou “adopte”. | UN | ١ - بالاضافة الى التدابير المتخذة عملا بالمادة ٧ من هذا البروتوكول ، يتعين على كل دولة طرف أن ]تنظر[في الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترحت عدة وفود عبارات أكثر الزامية مثل " يتعين ... أن تنظر " أو " يتعين ... |
1. outre les mesures prévues à l’article 7 du présent Protocole, chaque État partie envisage l’adoption de lois sur l’immigration qui permettent aux victimes du trafic des personnes de rester sur son territoire, à titre temporaire ou permanent, le cas échéant. | UN | ١ - بالاضافة الى التدابير المتخذة عملا بالمادة ٧ من هذا البروتوكول ، يتعين على كل دولة طرف أن تنظر في سن قوانين هجرة تسمح لضحايا الاتجار باﻷشخاص ، في الحالات المناسبة ، بالبقاء داخل اقليمها ، بصورة مؤقتة أو دائمة . |
1. outre les mesures prévues en application de l’article 4 du présent Protocole, chaque État Partie envisage l’adoption de lois sur l’immigration ou d’autres mesures permettant d’accorder à la personne victime du trafic, le cas échéant, le statut de résident, à titre temporaire ou permanent, y compris la possibilité d’exercer un emploi rémunéré. | UN | " ١ - بالاضافة الى التدابير المتخذة عملا بالمادة ٤ من هذا البروتوكول ، يتعين على كل دولة طرف أن تنظر في سن قوانين هجرة أو وضع أي تدابير أخرى تمنح الشخص المتجر به ، في الحالات المناسبة وضعية المقيم بصورة مؤقتة أو دائمة ، بما في ذلك امكانية العمل بأجر . |
2. outre les mesures prévues à l’article 7 du présent Protocole, chaque État partie s’assure que son cadre législatif comporte des mesures permettant, au besoin, de fournir: À la quatrième session du Comité spécial, certaines délégations de pays en développement ont noté avec inquiétude que la situation économique de leur pays risquait de rendre l’application de certaines de ces dispositions difficile pour leur gouvernement. | UN | ٢ - بالاضافة الى التدابير المتخذة عملا بالمادة ٧ من هذا البروتوكول ، يتعين على كل دولة طرف أن تكفل احتواء اطارها التشريعي على تدابير تتيح ، في الحالات المناسبة ، توفير ما يليفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، أعربت بضعة وفود من البلدان النامية عن قلقها من أن الوضع الاقتصادي في بلدانها قد يجعل من الصعب على حكوماتها تنفيذ بعض هذه اﻷحكام . |
2. outre les mesures prévues à l’article 7 du présent Protocole, chaque État partie s’assure que son cadre législatif comporte des mesures permettant, au besoin, de fournir: À la quatrième session du Comité spécial, certaines délégations de pays en développement ont noté avec inquiétude que la situation économique de leur pays risquait de rendre l’application de certaines de ces dispositions difficile pour leur gouvernement. | UN | ٢ - بالاضافة الى التدابير المتخذة عملا بالمادة ٧ من هذا البروتوكول ، يتعين على كل دولة طرف أن تكفل احتواء اطارها التشريعي على تدابير تتيح ، في الحالات المناسبة ، توفير ما يليفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، أعربت بضعة وفود من البلدان النامية عن قلقها من أن الوضع الاقتصادي في بلدانها قد يجعل من الصعب على حكوماتها تنفيذ بعض هذه اﻷحكام . |