ويكيبيديا

    "بالاعسار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • insolvabilité
        
    Rapport du Groupe de travail sur le droit de l'insolvabilité sur les travaux de sa vingt-deuxième session UN تقرير الفريق العامل المعني بالاعسار عن أعمال دورته الثانية والثلاثين
    Examine le rôle d'INSOL dans les projets de la CNUDCI sur l'insolvabilité et les sûretés. UN يناقش الكتاب دور الاتحاد الدولي لإخصائيي الاعسار (INSOL) في مشروعي الأونسيترال المتعلقين بالاعسار والمصالح الضمانية.
    71. Mme McCreath (Royaume-Uni) propose de reproduire le paragraphe explicatif dans la section " Terminologie " du chapitre relatif à l'insolvabilité. UN 71- السيدة ماكريث (المملكة المتحدة) اقترحت إدراج الفقرة التفسيرية في قسم " المصطلحات " في الفصل الخاص بالاعسار.
    72. La Présidente indique que les définitions figurant dans le chapitre relatif à l'insolvabilité sont reprises du Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité. UN 72- الرئيسة أشارت إلى أن التعاريف الواردة في الفصل الخاص بالاعسار مقتبسة من دليل الاعسار للأونسيترال.
    c) lorsqu’une procédure étrangère et une procédure concernant le même débiteur, ouverte en vertu de [indiquer les lois de l'État adoptant relatives à l'insolvabilité], ont lieu concurremment; ou UN )ج( يكون ثمة اجراء أجنبي واجراء آخر بمقتضى ]تدرج أسماء القوانين ذات الصلة بالاعسار في الدولة المشترعة[ يتخذان في آن واحد بصدد نفس المدين ؛ أو
    Il a été dit que le fait de placer ces recommandations dans le chapitre sur l'insolvabilité risquait de donner l'impression que la qualification des opérations de financement d'acquisitions en sûretés réelles mobilières ou en mécanismes de transfert de la propriété relevait de la loi sur l'insolvabilité, ce qui serait contraire au Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité. UN وأُعرب عن القلق من أن يؤدي إدراج تلك التوصيات في الفصل المتعلق بالاعسار إلى إعطاء الانطباع بأن وصف المعاملات المالية الاحتيازية بأنها أدوات ضمانية أو أدوات ملكية مسألة تتعلق بقانون الاعسار، وهو وضع يمكن أن يتعارض مع دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الاعسار.
    [c) quels débiteurs ont un lien suffisant avec le présent État pour être soumis à ses lois sur l'insolvabilité.] UN " [(ج) المدينين الذين لهم صلة بهذه الدولة تكفي لاخضاعهم لقوانينها المتعلقة بالاعسار.]
    Examine notamment le rôle d'INSOL dans les projets de la CNUDCI sur l'insolvabilité et les sûretés. UN تتضمن المقالة عرضا لدور الاتحاد الدولي لأخصائيي الاعسار (INSOL) في مشروعي الأونسيترال المتعلقين بالاعسار والمصالح الضمانية.
    La note à l'intention de la Commission figurant après la définition du terme " contrat financier " dans le chapitre sur l'insolvabilité renvoie également le lecteur à l'alinéa k) de l'article 5 de la Convention sur la cession. UN كما أن الحاشية الموجهة إلى اللجنة بعد التعريف في الفصل المتعلق بالاعسار تحيل القارئ إلى الفقرة الفرعية (كاف) من المادة 5 من اتفاقية الإحالة.
    b) lorsqu’une assistance est demandée dans un État étranger en ce qui concerne une procédure ouverte en vertu de [indiquer les lois de l'État adoptant relatives à l'insolvabilité]; ou UN )ب( تلتمس المساعدة في دولة أجنبية فيما يتصل باجراء يتخذ بموجب ]تدرج أسماء القوانين ذات الصلة بالاعسار في الدولة المشترعة[ ؛ أو
    d) lorsqu’il est de l'intérêt des créanciers ou des autres parties intéressées dans un État étranger de demander l'ouverture d'une procédure ou de participer à ladite procédure en vertu de [indiquer les lois de l'État adoptant relatives à l'insolvabilité]. UN )د( يكون للدائنين أو ﻷطراف معنية أخرى في دولة أجنبية مصلحة في طلب بدء اجراء أو المشاركة في اجراء بمقتضى ]تدرج أسماء القوانين ذات الصلة بالاعسار في الدولة المشترعة[ .
    a) le terme “procédure étrangère” désigne une procédure collective judiciaire ou administrative, y compris une procédure provisoire, régie par une loi relative à l'insolvabilité dans un État étranger, dans le cadre de laquelle les biens et les affaires du débiteur sont soumis au contrôle ou à la surveillance d'un tribunal étranger, aux fins de redressement ou de liquidation; UN )أ( " الاجراء اﻷجنبي " يقصد به أي اجراء قضائي أو اداري جماعي في دولة أجنبية ، بما في ذلك أي اجراء مؤقت ، يتخذ عملا بقانون يتصل بالاعسار وتخضع فيه أموال المدين وشؤونه لمراقبة أو اشراف محكمة أجنبية لغرض اعادة التنظيم أو التصفية ؛
    1. Lorsqu'en vertu de [indiquer les lois de l'État adoptant relatives à l'insolvabilité], notification doit être donnée aux créanciers résidant dans le présent État, notification est également donnée aux créanciers connus qui n’y ont pas d’adresse. UN )١( حيثما يشترط توجيه اشعار الى الدائنين في هذه الدولة بموجب ]تدرج أسماء قوانين الدولة المشترعة ذات الصلة بالاعسار[ ، يوجه ذلك الاشعار أيضا الى الدائنين المعروفين الذين ليس لهم عنوان في هذه الدولة .
    1. Sous réserve des dispositions du paragraphe 2 du présent article, les créanciers résidant à l'étranger ont, en ce qui concerne l'ouverture d'une procédure et la participation à cette procédure en vertu de [indiquer les lois de l'État adoptant relatives à l'insolvabilité], les mêmes droits que les créanciers résidant dans le présent État. UN )١( مع مراعاة أحكام الفقرة )٢( من هذه المادة ، تكون للدائنين اﻷجانب الحقوق نفسها المتاحة للدائنين في هذه الدولة فيما يتعلق ببدء اجراء ما والمشاركة فيه في هذه الدولة بموجب ]تدرج أسماء قوانين الدولة المشترعة ذات الصلة بالاعسار[ .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد