ويكيبيديا

    "بالافتراضات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux hypothèses
        
    • hypothèses de
        
    • les hypothèses sur
        
    Ils reflètent en particulier les variations des taux de vacance de postes et des coûts standard, du taux d'inflation et des taux de change, par rapport aux hypothèses retenues pour établir le budget approuvé. UN وتعكس هذه التسويات، بصفة خاصة، التقلبات في معدلات الوظائف الشاغرة وفي التكاليف القياسية، والتضخم، وأسعار الصرف، مقارنة بالافتراضات المستخدمة في وضع الميزانية المعتمدة.
    L'augmentation des honoraires des conseils de la défense (2 070 200 dollars) tient à des changements intervenus dans les modalités et le déroulement des procès par rapport aux hypothèses utilisées dans l'établissement du budget initial. UN 18 - أما الزيادة في أتعاب محاميي الدفاع (200 070 2 دولار)، فهي ناشئة عن التغييرات التي طرأت على تشكيل المحاكمات وخصائصها مقارنة بالافتراضات التي استُخدمت في إعداد ميزانية الفترة 2006-2007.
    Les variations des coûts concernent toute augmentation ou diminution du coût d'un apport donné découlant en particulier de la variation, par rapport aux hypothèses retenues pour l'établissement des prévisions de dépenses approuvées, du taux de vacance de postes et des coûts standard, ainsi que de l'inflation et du taux de change. UN وتحدد تغيرات التكلفة أي زيادة أو نقصان في تكلفة أحد الموارد المدخلة. وتعكس هذه التغيرات، بصفة خاصة، التقلبات في معدلات الوظائف الشاغرة وفي التكاليف القياسية، والتضخم، وأسعار الصرف، مقارنة بالافتراضات المستخدمة في وضع الميزانية المعتمدة.
    Pour préparer le budget, on s'est fondé sur des hypothèses de planification plutôt que sur des plafonds budgétaires. UN وقد أُسترشِد في إعداد الميزانية بالافتراضات التخطيطية لا بالحدود العليا للميزانية.
    Certaines hypothèses de base utilisées dans les projections macro-économiques sont présentées dans le tableau S.5. UN ويرد في الجدول م-٥ بيان عملي بالافتراضات اﻷساسية المستخدمة لوضع اﻹسقاطات الاقتصادية الكلية.
    Selon les hypothèses sur lesquelles elles s'appuient, les théories économiques aboutissent à des conclusions différentes concernant les effets de la libéralisation des échanges. UN ورهنا بالافتراضات الموضوعة، فإن نماذج اقتصادات معينة قد تصل إلى استنتاجات مختلفة حول آثار تحرير التجارة.
    17. En ce qui concerne les hypothèses sur la base desquelles les prévisions budgétaires révisées avaient été établies, le Comité a été informé que, compte tenu des dispositions juridiques en vigueur et de la nécessité de préparer des élections présidentielles, on était parti du principe que les élections présidentielles auraient lieu au plus tôt au début du mois de décembre 1995. UN ١٧ - وفيما يتعلق بالافتراضات التي أعد بناء عليها المقترح المنقح، أبلغت اللجنة بأنه مراعاة للشروط القانونية والحاجة الى الاعداد للانتخابات الرئاسية، افترض أن أول موعد يمكن إجراء الانتخابات الرئاسية فيه سيكون هو مطلع كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Les variations des coûts concernent toute augmentation ou diminution du coût d'un apport donné découlant en particulier de la variation, par rapport aux hypothèses retenues pour l'établissement des prévisions de dépenses approuvées, du taux de vacance de postes et des coûts standard, ainsi que de l'inflation et des taux de change. UN وتحدد تغيرات التكلفة أي زيادة أو نقصان في تكلفة أحد الموارد المدخلة. وتعكس هذه التغيرات، بصفة خاصة، التقلبات في معدلات الوظائف الشاغرة وفي التكاليف القياسية، والتضخم، وأسعار الصرف، مقارنة بالافتراضات المستخدمة في وضع الميزانية المعتمدة.
    En ce qui concerne le personnel civil, les taux de vacance proposés tiennent compte des tendances observées dernièrement en matière d'occupation des postes et de l'évolution de la composition du personnel en 2014/15 par rapport aux hypothèses utilisées pour établir le budget 2013/14. UN وبخصوص الموظفين المدنيين، تعكس عوامل الشغور المقترحة أحدث أنماط شغل الوظائف والتغيرات في عدد وملاك الموظفين المقترحة للفترة 2014/2015 مقارنة بالافتراضات التي استندت إليها ميزانية الفترة 2013/2014.
    En ce qui concerne le personnel civil, les taux de vacance proposés tiennent également compte des tendances observées dernièrement en matière d'occupation des postes et de l'évolution de la composition du personnel en 2013/14 par rapport aux hypothèses utilisées pour établir le budget 2012/13. UN 180 - وتأخذ عوامل الشغور المقترحة للموظفين المدنيين أيضا في الحسبان الأنماط الحديثة لشغل الوظائف والتغييرات في عدد وتكوين الموظفين في الفترة 2013/2014 مقارنة بالافتراضات التي استندت إليها ميزانية الفترة 2012/2013.
    Les taux de vacance proposés pour le personnel civil tiennent compte des tendances observées dernièrement en matière d'occupation des postes et de la modification de l'effectif et de la composition du personnel proposée pour l'exercice 2013/14 par rapport aux hypothèses utilisées pour établir le budget de 2012/13. UN وتراعي معاملات الشغور المقترحة للموظفين المدنيين أنماط شغل الوظائف والتغييرات الأخيرة في عدد وتكوين ملاك الموظفين المقترح للفترة 2012/2013 مقارنة بالافتراضات التي استندت إليها ميزانية الفترة 2012/2013.
    On trouvera dans les annexes au présent rapport les paramètres de réévaluation révisés qu’il est proposé d’appliquer pour la présente réévaluation; ceux-ci sont comparés aux hypothèses retenues pour la réévaluation préliminaire effectuée dans le projet de budget-programme de l’exercice biennal 2000-2001 : UN ٥ - وتعرض المرفقات التالية لهذا التقرير العوامل المنقحة المقترحة ﻹعـادة تقديـر التكاليف المطبقة بالنسبة ﻷول إعادة تقدير للتكاليف. وقد تمـت مقارنتهــا بالافتراضات المطبقة في إعادة تقدير التكاليف اﻷولية المشمولة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١؛
    Le Comité a déjà fait observer (voir par exemple A/49/664, par. 38) qu'il devait disposer d'éléments d'information récents sur les réalisations par rapport aux hypothèses qui ont servi à établir le budget en cours d'exécution, y compris les dépenses récentes enregistrées aux différents rubriques budgétaires, pour être à même de formuler des recommandations appropriées. UN وقــد أشارت اللجنـة )انظر، على سبيل المثال، الفقرة ٣٨ من الوثيقة A/49/646( إلى ضرورة تزويدها بأحدث المعلومــات عـن التطورات المتعلقة بالافتراضات التي تقوم عليها الميزانية الحالية، بما في ذلك أحدث أرقام لﻹنفاق على بنود الميزانية، حتى تتمكن من وضع التوصيات المناسبة.
    L'objet de ce document serait de donner au Comité des éléments d'information récents sur les réalisations par rapport aux hypothèses ayant servi à établir le budget en cours d'exécution, et sur les incidences financières connexes, afin qu'il puisse juger en connaissance de cause les hypothèses retenues dans le nouveau projet de budget. " UN والغرض منها هو تزويد اللجنة بآخر معلومات عن التطورات المتصلة بالافتراضات التي تشكل أساس الميزانية الحالية وتأثيرها المالي كيما يتسنى للجنة أن تكون رأيا معقولا عن الافتراضات التي تشكل أساس الميزانية المقترحة " .
    Le Comité consultatif note que cette estimation est la somme des dépenses effectives des 19 premiers mois de l'exercice biennal, des dépenses prévues des 5 derniers mois et des effets de l'évolution des taux d'inflation, des taux de change et des ajustements au coût de la vie par rapport aux hypothèses retenues aux fins du premier rapport sur l'exécution du budget (A/63/558). UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن التقدير يستند إلى النفقات الفعلية للأشهر التسعة عشر الأولى من فترة السنتين، والاحتياجات المتوقعة للأشهر الخمسة الأخيرة، والتغيرات في التضخم وأسعار الصرف وتسويات تكلفة المعيشة، مقارنة بالافتراضات الواردة في تقرير الأداء الأول (A/63/558).
    Le Secrétaire général indique que les taux proposés tiennent compte des tendances récemment observées dans l'occupation des postes et de l'évolution du nombre et de la composition des postes proposés pour l'exercice 2014/15, y compris le retrait d'effectifs visé plus haut, par rapport aux hypothèses utilisées pour établir le budget de l'exercice 2013/14 (ibid., par. 98). UN ويذكر الأمين العام أن معاملات الشغور المقترحة تعكس أحدث أنماط شغل الوظائف والتغيرات في عدد وتركيبة الوظائف المقترحة للفترة 2014/2015، بما في ذلك الخفض التدريجي المشار إليه أعلاه، مقارنة بالافتراضات التي استندت إليها ميزانية الفترة 2013/2014 (المرجع نفسه، الفقرة 98).
    II. hypothèses de départ Avant d'entamer la rédaction du questionnaire proprement dit, la Division de l'administration publique et de la gestion du développement a formulé les hypothèses suivantes : UN 2 - قبل الشروع في إعداد الاستبيانات، بدأت شعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية عملها بالافتراضات التالية:
    Le représentant de l’OACI a présenté à la Commission un document dans lequel cette organisation soulevait un certain nombre de questions concernant les hypothèses de base retenues aux fins de la comparaison actuarielle des régimes de pension en vigueur à Montréal. UN ٢١٩ - وقـدم ممثـل منظمــة الطيران المدنــي الدولي إلى اللجنــة وثيقة أثارت عددا من المسائل المتعلقة بالافتراضات المستخدمـــة في المقارنة الاكتوارية لخطط المعاشات التقاعدية في مونتريال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد