ويكيبيديا

    "بالاقتراحات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des propositions
        
    • les propositions
        
    • des suggestions
        
    • les suggestions
        
    • aux propositions
        
    • proposition
        
    • de propositions
        
    • telles propositions
        
    • de suggestions
        
    • propositions qui visaient
        
    Il prend également note avec satisfaction des propositions formulées aux paragraphes 85, 88 et 95. UN وقال إنه يرحب أيضاً بالاقتراحات التي قُدمت في الفقرات 85 و88 و95.
    Vue d'ensemble des propositions d'actualisation des mesures de confiance existantes UN موجز بالاقتراحات المتعلقة بتحديث ما هو قائم من تدابير بناء الثقة
    Après consultation, il me paraît utile de commencer par les propositions concernant les trois coordonnateurs spéciaux. UN وبعد التشاور، يبدو أن من المفيد استهلال اجتماعنا بالاقتراحات المتعلقة بالمنسقين الخاصين الثلاثة.
    La Malaisie accueille avec satisfaction les propositions qui pourraient contribuer à améliorer cette collaboration. UN وأعرب عن ترحيب ماليزيا بالاقتراحات التي ترمي إلى تحسين هذه المشاركة.
    Il s'est félicité des suggestions constructives concernant les propositions que le Mécanisme d'experts allait soumettre au Conseil des droits de l'homme. UN وقال إنه يرحب بالاقتراحات البناءة فيما يخص المقترحات التي ستطرحها آلية الخبراء على مجلس حقوق الإنسان.
    les suggestions concrètes de mesures pratiques susceptibles d'améliorer encore les méthodes de travail du Conseil seront particulièrement bienvenues. UN وسيرحب بوجه خاص بالاقتراحات المحددة التي تتناول تدابير عملية ترمي إلى زيادة تحسين أساليب عمل المجلس.
    Durant la troisième partie de sa seizième session, le Groupe de travail spécial poursuivra son examen des propositions contenues dans ce document. UN وسيواصل الفريق أثناء الجزء الثالث من دورته السادسة عشرة أعماله المتعلقة بالاقتراحات الواردة في تلك الوثيقة.
    Nous nous félicitons des propositions sur la réforme de l'ONU dans les domaines économique et social et nous les appuyons. UN نحن نرحب بالاقتراحات المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وندعمها.
    Le Groupe de travail a pris note des propositions d'amélioration éventuelle du texte. UN وأحاط الفريق العامل علما بالاقتراحات الخاصة بامكانية ادخال تحسينات على النص.
    Nous nous félicitons également des propositions relatives à la gestion des conférences et à la documentation. UN كما نرحب بالاقتراحات المتعلقة بإدارة المؤتمرات والوثائق.
    C'est pourquoi ma délégation accueille très favorablement les propositions ayant trait au réexamen de la composition du Conseil de sécurité en vue de son élargissement. UN لذلك يرحب وفد بلدي ترحيبا حارا بالاقتراحات الداعية إلى إعادة التفكير في أمر عضوية مجلس اﻷمن بهدف توسيعها.
    les propositions soumises récemment pour la restructuration du système de développement des Nations Unies devraient permettre de faire face opportunément aux besoins des pays qui ont entrepris des réformes structurelles. UN وحــري بالاقتراحات اﻷخيــرة بشـأن إعادة تشكيل جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن تمكن من الاستجابة في الوقت الحسن لاحتياجــات البلدان التي تمر بعملية اصلاحات هيكلية.
    Dans les circonstances actuelles, la Chine souhaite faire les propositions suivantes pour revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et faire avancer le processus multilatéral de désarmement. UN ونظرا للظروف الراهنة، تود الصين أن تتقدم بالاقتراحات التالية بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بعملية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Nous prenons aussi note des suggestions faites aujourd'hui par un certain nombre d'orateurs aux termes desquelles il conviendrait d'examiner également la Première Commission. UN وننوه أيضا بالاقتراحات التي تقدم بها عدد من المتكلمين اليوم بأن اللجنة الأولى نفسها ينبغي النظر فيها.
    Le Conseil attend avec intérêt des suggestions concrètes sur les moyens d'approfondir ces consultations. UN ويرحب المجلس بالاقتراحات العملية لتعميق مثل هذه المشاورات.
    Le Conseil attend avec intérêt des suggestions concrètes sur les moyens d'approfondir ces consultations. UN ويرحب المجلس بالاقتراحات العملية لتعميق هذه المشاورات.
    Le Bureau décide de recommander à l’Assemblée générale les suggestions figurant aux paragraphes 37 et 38 concernant les manifestations et les réunions commémoratives. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بالاقتراحات الواردة في الفقرتين ٣٧ و ٣٨ بشأن الاحتفالات والجلسات التذكارية.
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale les suggestions figurant aux paragraphes 37 et 38 concernant les manifestations et les réunions commémoratives. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بالاقتراحات الواردة في الفقرتين 37 و 38 المتصلتين بالاحتفالات والجلسات التذكارية.
    L'Afrique du Sud accordera une attention particulière aux propositions pratiques identifiées lors de ces manifestations en faveur de l'agro-industrie. UN وتبدي جنوب أفريقيا اهتماماً خاصاً بالاقتراحات العملية التي طرحت في هذين الحدثين في سبيل تنمية المنشآت الزراعية.
    La Slovénie appuie résolument le Programme d'action pour la troisième Décennie et accueille avec intérêt la proposition présentée par le Secrétaire général pour le compléter. UN وأعلنت أن سلوفينيا تؤيد تأييدا قويا برنامج عمل العقد الثالث وترحب بالاقتراحات التكميلية التي قدمها اﻷمين العام.
    Nous sommes prêts à engager un dialogue de fond avec tous les pays intéressés en vue de propositions constructives pour l'application de cette décision. UN ونحن مستعدون للمشاركة في حوار موضوعي مع جميع البلدان المعنية فيما يتعلق بالاقتراحات البنَّاءة لتنفيذ ذلك القرار.
    Au cas où il recevrait de telles propositions, le Secrétariat les communiquerait aux Parties aussi rapidement que possible. UN وإذا ما تسلمت الأمانة أي اقتراحات من هذا القبيل فإنها ستبلغ الأطراف بالاقتراحات بأسرع ما يمكن.
    Mes collaborateurs m'avaient remis une longue liste de suggestions à mentionner dans mon exposé, mais compte tenu de l'heure tardive, je n'ai pu en citer que quelques-unes. UN وقد أعطاني موظفيّ في وقت سابق قائمة طويلة بالاقتراحات لكي أشير إليها في ملاحظاتي الختامية، ولكن ليس بوسعي، نظرا لضيق الوقت، إلا أن اكتفي بذكر بعضها.
    89. La Directrice adjointe du BRECEI a accueilli avec satisfaction les propositions qui visaient à améliorer le cadre de coopération régionale. UN ٩٨ - ورحبت نائبة مدير المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة بالاقتراحات المتعلقة بتحسين إطار التعاون اﻹقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد