ويكيبيديا

    "بالاقتراح الوارد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la proposition figurant
        
    • la proposition contenue
        
    • la proposition qu
        
    • la proposition faite
        
    • la proposition qui figure
        
    • la proposition formulée
        
    • de la proposition qui
        
    • la proposition visant à intensifier la
        
    • la proposition y figurant
        
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de la proposition figurant dans le document final du Sommet visant à renforcer le Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme. UN وفي ذلك السياق، نحن نرحب بالاقتراح الوارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة بشأن تعزيز مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    Il se félicite de la proposition figurant au paragraphe 19 de l'annexe II du rapport de la CFPI tendant à ce que des groupes de travail composés de représentants de toutes les parties intéressées soient créés pour examiner toutes les questions clés. UN ورحب بالاقتراح الوارد في الفقرة ١٩ من المرفق الثاني لتقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية، والذي مؤداه أنه ينبغي إنشاء أفرقة عمل مؤلفة من ممثلين عن جميع اﻷطراف المعنية للنظر في جميع المسائل الرئيسية.
    Ils ont pris note de la proposition contenue dans votre lettre. UN وقد أحاطوا علما بالاقتراح الوارد في رسالتكم.
    Ils accueillent avec satisfaction la proposition qu'elle contient. UN وهم يرحبون بالاقتراح الوارد في رسالتكم.
    Le Comité a, par ailleurs, pris note de la proposition faite par le Secrétaire général dans son rapport consistant à consacrer un point de l'ordre du jour du Comité interorganisations sur le développement durable aux questions énergétiques. UN وأحاطت اللجنة علما بالاقتراح الوارد في تقرير اﻷمين العام والداعي إلى إدراج بند بشأن الطاقة في جدول أعمال اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة.
    Ces derniers prennent note de la proposition qui figure dans votre lettre. UN وقد أحاطوا علما بالاقتراح الوارد في رسالتكم.
    33. L'orateur se réjouit de la proposition formulée dans ce document selon laquelle les programmes devraient être fondés sur la demande et liés à des stratégies nationales de réduction de la pauvreté et de développement pour encourager la participation nationale. UN 33- ورحّب بالاقتراح الوارد في الوثيقة بأنه ينبغي للبرامج أن تكون مدفوعة بالطلب ومرتبطة بالاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر والتنمية، لأن ذلك سيشجع المشاركة الوطنية فيها.
    À cet égard, nous nous félicitons de la proposition figurant au paragraphe 33 du rapport visant à ce que l'ONU réagisse aux crises de façon coordonnée par la création d'un Système mondial d'alerte vulnérabilités-impacts. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالاقتراح الوارد في الفقرة 33 من التقرير بشأن اعتماد استجابة شاملة للأمم المتحدة من خلال إنشاء نظام عالمي للإنذار بآثار الأزمات ومواطن الضعف.
    Certains participants se sont félicités de la proposition figurant dans le Plan d'action concernant la publication chaque année par le HCDH d'un rapport thématique global sur les droits de l'homme alors que d'autres ont recommandé qu'un tel rapport soit d'une vaste portée géographique. UN ورحب بعض المشاركين بالاقتراح الوارد في خطة العمل بخصوص نشر المفوضية السامية كل سنة تقريراً عالمياً مواضيعياً بشأن حقوق الإنسان، بينما أوصى آخرون بأن يكون نطاق التقرير الجغرافيُّ شاملاً.
    Bien que je me félicite de la proposition figurant dans le document issu du présent sommet et visant à créer un Conseil des droits de l'homme, celle-ci soulève de graves questions. UN وبالرغم من أنني أرحّب بالاقتراح الوارد في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان، إلا أنه يثير تساؤلات خطيرة.
    Quant à la proposition figurant dans le projet de résolution A/C.2/49/L.32, le Comité a été informé qu'un état des incidences sur le budget-programme avait été publié sous la cote A/C.2/49/L.55. UN وفيما يتصل بالاقتراح الوارد في مشروع القرار A/C.2/49/L.32، أحيطت اللجنة علما بصدور بيان عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، متاح ضمن الوثيقة A/C.2/49/L.55.
    9. Se félicite de la proposition figurant dans la résolution 51/120 de l'Assemblée générale en date du 12 décembre 1996 concernant l'élaboration d'une convention internationale contre la criminalité transnationale organisée; UN ٩- ترحب بالاقتراح الوارد في قرار الجمعية العامة ١٥/٠٢١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ بشأن وضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    8. Se félicite de la proposition figurant dans la résolution 51/120 de l'Assemblée générale en date du 12 décembre 1996 concernant l'élaboration d'une convention internationale contre la criminalité transnationale organisée; UN " ٨ - ترحب بالاقتراح الوارد في قرار الجمعية العامة ٥١/١٢٠ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ بشأن وضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    Ils accueillent favorablement la proposition contenue dans votre lettre. UN ويرحب اﻷعضاء بالاقتراح الوارد في رسالتكم.
    Ceux-ci accueillent favorablement la proposition contenue dans votre lettre. UN وهم يرحبون بالاقتراح الوارد في رسالتكم.
    Ils se félicitent de la proposition contenue dans votre lettre. UN وهم يرحبون بالاقتراح الوارد في رسالتكم.
    Lettre datée du 25 août (S/1995/736), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, l'informant que sa lettre datée du 23 août 1995 (S/1995/735) avait été portée à l'attention des membres du Conseil et que ces derniers avaient accueilli favorablement la proposition qu'elle contenait. UN رسالة مؤرخة ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٥ (S/1995/736) موجهة من رئيس مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام، يبلغه بأن رسالته المؤرخة ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٥ (S/1995/735) قد عرضت على أعضاء المجلس وأنهم يرحبون بالاقتراح الوارد فيها.
    3. Accueille favorablement la proposition faite dans le rapport du Secrétaire général en date du 9 juin 1998 concernant la création de la Mission d'observation des Nations Unies en Sierra Leone (MONUSIL); UN ٣ - يرحـب بالاقتراح الوارد في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٩ حزيران/يونيه ٨٩٩١ بشأن إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون؛
    Le Comité consultatif s'abstient de tout commentaire concernant la proposition qui figure aux paragraphes 54 et 55 du rapport du Secrétaire général et qui concerne le Comité lui-même : il transmet cette proposition à l'Assemblée pour qu'elle se prononce. UN أما فيما يتعلق بالاقتراح الوارد في الفقرتين ٥٤ و ٥٥ من تقرير اﻷمين العام، فإن اللجنة الاستشارية تمتنع عن اﻹدلاء بأي تعليق، ذلك ﻷن اﻷمر يتعلق باللجنة نفسها؛ واللجنة الاستشارية تحيل هذا الاقتراح الى الجمعية لاتخاذ إجراء مناسب.
    L'intervenante accueille par ailleurs avec satisfaction la proposition formulée dans le rapport du Secrétaire général (A/63/226) visant à ce que soit mis au point un plan stratégique conjoint pour améliorer la qualité de l'assistance technique fournie aux États. UN وقالت إنها ترحب بالاقتراح الوارد في تقرير الأمين العام (A/63/226) الذي يدعو الفريق إلى وضع خطة استراتيجية مشتركة لتحسين جودة المساعدة التقنية المقدمة للدول.
    Ils prennent note de la proposition qui y figure. UN وقد أحاطوا علما بالاقتراح الوارد في رسالتكم.
    De nombreuses délégations se sont félicitées de la proposition visant à intensifier la participation des États à la formulation des programmes. UN ورحب كثير من الوفود بالاقتراح الوارد في التقرير الذي يقضي بالمشاركة بشكل أنشط في عملية البرمجة.
    Ils accueillent favorablement la proposition y figurant. UN وهم يرحبون بالاقتراح الوارد في رسالتكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد