ويكيبيديا

    "بالاقتصادات الصغيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les petites économies
        
    • aux petites économies
        
    • les pays de taille modeste sur
        
    • les petits pays
        
    • des petites économies
        
    D'abord et avant tout, la communauté internationale en général, et les pays industrialisés en particulier, n'a pas été en mesure d'appliquer le principe de responsabilité commune mais différenciée, particulièrement en ce qui concerne les petites économies. UN أولا وقبل كل شيء، لم يتمكن المجتمع الدولي بصفة عامــة، واﻷمــم المصنعة بصفة خاصة، من تطبيق مبدأ المسؤولية المتشاطرة، ولا سيما فيما يتعلق بالاقتصادات الصغيرة.
    Nous nous félicitons à cet égard que lors des discussions sur la future zone de libre échange des Amériques, on ait créé un groupe de travail sur les petites économies afin de faciliter la participation des petites économies à ce processus. UN وفي هذا المقام، نرحب بما أسفرت عنه المناقشات الخاصة بمنطقة التجارة الحرة المقترحة لﻷمريكتين من تشكيل فريق عامل معني بالاقتصادات الصغيرة لتسهيل مشاركة الاقتصادات الصغيرة في تلك العملية.
    Il lance donc un appel en faveur de l'application intégrale du Programme de travail sur les petites économies pour affronter les problèmes liés au commerce qui entravent la pleine intégration des économies petites et vulnérables dans le système commercial multilatéral. UN ولذلك فقد دعا إلى التنفيذ التام لبرنامج العمل المتعلق بالاقتصادات الصغيرة من أجل معالجة القضايا ذات الصلة بالتجارة المحددة للإدماج التام للاقتصادات الصغيرة والضعيفة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    L'OMC devrait rendre opérationnels ses travaux relatifs aux petites économies vulnérables. UN وينبغي لمنظمة التجارة العالمية تفعيل عملها المتصل بالاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    L'OMC devrait rendre opérationnels ses travaux relatifs aux petites économies vulnérables. UN وينبغي لمنظمة التجارة العالمية تفعيل عملها المتصل بالاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    Parallèlement, la Trinité-et-Tobago, en sa qualité de Président en exercice du Commonwealth, demande à l'Assemblée générale de reconnaître le travail important accompli par le Commonwealth, notamment en ce qui concerne les petits pays et les pays vulnérables. UN وفي الوقت ذاته، تدعو ترينيداد وتوباغو، بوصفها الرئيس الحالي للكومونولث، الجمعية العامة إلى أن تعترف بالعمل الهام الذي يضطلع به الكومونولث، ولا سيما أنه يتصل بالاقتصادات الصغيرة والهشة.
    C'est pourquoi il importe à la Mongolie que soit examiné le plus rapidement possible le Programme de travail de Doha pour les petites économies vulnérables, y compris les pays en développement sans littoral. UN ولهذا فإن منغوليا تولي اهتماما للتبكير في دراسة برنامج عمل الدوحة المعني بالاقتصادات الصغيرة والضعيفة، بما في ذلك البلدان النامية غير الساحلية.
    Troisièmement, rien n'a été entrepris pour appliquer le volet du Programme de travail de Doha consacré au développement, en particulier le Programme de travail sur les petites économies de l'Organisation mondiale du commerce. UN ثالثا، لم يكن هناك أي جهد لتنفيذ البُعد الإنمائي لبرنامج عمل الدوحة، وخصوصا برنامج العمل المعني بالاقتصادات الصغيرة لمنظمة التجارة العالمية.
    Nous prenons note du rapport du Comité du commerce et du développement réuni en session spécifique sur le Programme de travail sur les petites économies au Conseil général et convenons des recommandations concernant les travaux futurs. UN ونحيط علماً بالتقرير الذي رفعته لجنة التجارة والتنمية إلى المجلس العام في الدورة المخصصة لبرنامج العمل المعني بالاقتصادات الصغيرة ونوافق على التوصيات بشأن العمل المستقبلي.
    S'il est vrai que l'Organisation mondiale du commerce (OMC) ne prévoit pas de mesures spécifiques pour les petits États insulaires en développement, elle a toutefois établi, en 2002, un programme de travail sur les petites économies et adopté, en 2006, des recommandations sur les mesures visant à aider les petites économies à s'acquitter de leurs obligations. UN وفي حين أن منظمة التجارة العالمية ليست لديها تدابير محددة للدول الجزرية الصغيرة النامية، فقد أنشأت برنامج عمل معني بالاقتصادات الصغيرة في عام 2002، واعتمدت في عام 2006 توصيات بشأن تدابير مساعدة الاقتصادات الصغيرة في الوفاء بالتزاماتها.
    Elle s'est particulièrement attachée à fournir aux petits États en développement insulaires membres de l'OMC des éléments d'analyse pour les aider à participer au programme de travail de l'OMC sur les petites économies, programme de travail qui doit servir à définir les modalités d'un traitement spécial en faveur de ces pays. UN ووُضع تأكيد خاص على مد الأعضاء من الدول الجزرية الصغيرة النامية في منظمة التجارة العالمية بالمدخلات التحليلية لمساعدتها على المشاركة في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية المتعلق بالاقتصادات الصغيرة الذي في إطاره تُعالج الحاجة إلى تحديد طرائق مد هذه البلدان بمعاملة خاصة.
    Parmi les autres questions non réglées figurent la formule pour les petites économies vulnérables, l'érosion des préférences, les flexibilités spéciales pour certains pays, l'accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent pour les PMA, et les obstacles non tarifaires. UN وتشمل المسائل العالقة الأخرى الصيغة الخاصة بالاقتصادات الصغيرة والضعيفة، وتقلص المعاملات التفضيلية، وجوانب المرونة الخاصة بالنسبة لبعض فرادى البلدان، ووصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق بدون رسوم ولا حصص ورفع الحواجز غير التعريفية.
    À cet égard, le système des Nations Unies devrait accorder une attention particulière aux petites économies fragiles et vulnérables des États membres de la CARICOM. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تعنى منظومة اﻷمم المتحدة عناية خاصة بالاقتصادات الصغيرة والهشة للدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية.
    L'un de ces domaines, qui a un rapport direct avec la question des préférences commerciales, est le débat en cours sur le programme de travail de l'Organisation mondiale du commerce relatif aux petites économies, dans lequel, malheureusement, les petits États insulaires en développement n'ont pas pu plaider leur cause en tant que tels. UN وأحد هذه المجالات ذات الصلة المباشرة بمسألة الأفضليات التجارية ذلك الحوار الجاري بشأن برنامج العمل المعني بالاقتصادات الصغيرة في منظمة التجارة العالمية، والذي لم تستطع الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تدافع عن قضيتها فيه تحت هذا التصنيف، مع الأسف.
    43. S'agissant des flexibilités ménagées aux petites économies vulnérables, les ministres participant à la sixième Conférence ministérielle ont déclaré que < < des moyens de ménager des flexibilités pour ces membres sans créer une souscatégorie de membres à l'OMC > > devraient être trouvés dans les négociations sur l'accès aux marchés pour les produits non agricoles. UN 43- وجاء في المؤتمر الوزاري السادس عن المرونة الخاصة بالاقتصادات الصغيرة والضعيفة أنه ينبغي إيجاد " طرق منح مرونة لهؤلاء الأعضاء دون إنشاء فئة فرعية من أعضاء منظمة التجارة العالمية " في المفاوضات المتعلقة بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق.
    Conformément à la Déclaration de Doha, le Conseil général de l'OMC est chargé d'examiner les problèmes relatifs aux petites économies et de présenter à la cinquième session de la Conférence ministérielle des recommandations concernant les mesures liées au commerce qui pourraient permettre d'intégrer davantage les petites économies dans le système commercial multilatéral. UN 41 - كلف إعلان الدوحة المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية ببحث المشاكل المتعلقة بالاقتصادات الصغيرة وتقديم توصيات إلى المؤتمر الوزاري الخامس بشأن التدابير ذات الصلة بالتجارة التي يمكن بها تحسين إدماج الاقتصادات الصغيرة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Cependant, dans les petits pays vulnérables des Caraïbes, les pauvres et les personnes dont le revenu dépasse à peine le seuil de pauvreté sont de loin les plus touchés par les catastrophes naturelles fréquentes et les chocs économiques exogènes. UN وفي ما يتعلق بالاقتصادات الصغيرة والضعيفة لبلدان منطقة البحر الكاريبي، فإن كثرة الكوارث الطبيعية أو الصدمات الاقتصادية الخارجية التي تتعرض لها تؤثر بشكل غير متكافئ على الفقراء وعلى من السكان الذين يتجاوز دخلهم أو يكاد عن خط الفقر.
    e) La méconnaissance des problèmes rencontrés par les petits pays (comme les petits États insulaires en développement). UN (ﻫ) عدم الإلمام بالمسائل ذات الصلة بالاقتصادات الصغيرة (كالدول الجزرية الصغيرة النامية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد