Kouango serait utilisée par des groupes anti-Balaka de Bangui comme base à partir de laquelle ils lancent des attaques contre Bambari, Grimari et Ngakobo. | UN | ويُقال إن كوانغو كان يستخدمها في السابق جماعات أنتي بالاكا من بانغي كمنطلق لشن هجمات على بامباري وغديماري ونغاكوبو. |
Les combattants musulmans de ces localités sont opposés au désarmement et au cantonnement car ils craignent les attaques des anti-Balaka. | UN | إذ يعارض المقاتلون المسلمون في هذه الأماكن نـزع السلاح وإعادة التجميع خوفا من هجمات أنتي بالاكا. |
Il continue néanmoins d'enquêter sur les réseaux de contrebande qui fournissent des munitions de chasse aux groupes anti-Balaka. | UN | ومع ذلك، ما زال الفريق يحقق في شبكات تهريب ذخائر الصيد إلى جماعات أنتي بالاكا. |
Joachim Kokaté et Wénézoui demeurent d'importants rivaux de Ngaïssona dans ses fonctions de représentant principal du mouvement anti-Balaka. | UN | 71 - ولا يزال جواكيم كوكاتي وفينيزوي منافسَين قويين لنغايسونا بصفته الممثل الرئيسي لحركة أنتي بالاكا. |
Violations présumées du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises par les antibalaka | UN | جيم - لانتهاكات المزعومة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني من جانب أنتي - بالاكا |
Un groupe moins important a également cherché à s'assurer une représentation politique au sein du mouvement anti-Balaka. | UN | 74 - وسعَت مجموعة صغيرة أيضاً إلى تأمين تمثيل سياسي لها داخل حركة أنتي بالاكا. |
Plusieurs organisations connaissant bien les conditions de sécurité qui règnent en République centrafricaine considèrent qu'il est le chef militaire le plus influent des anti-Balaka. | UN | وترى عدة منظمات على معرفة جيدة بالحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى أنه أكثر القادة العسكريين نفوذاً في حركة أنتي بالاكا. |
Il a aussi découvert des cas de contrebande de munitions de chasse dans des zones où les groupes anti-Balaka sont actifs. | UN | كذلك، حدد الفريق حالات تهريب لذخيرة بنادق الصيد في المناطق التي تعمل فيها المجموعات التابعة لحركة أنتي بالاكا. |
On estime que les anti-Balaka ne possèdent pas plus d'une douzaine de véhicules en tout. | UN | ويقدَّر أن العدد الإجمالي للمركبات الموجودة في حوزة أنتي بالاكا لا يتعدى اثنتي عشرة مركبة. |
Après Damara, un groupe anti-Balaka, qui avait attaqué le convoi, a été repoussé par la MISCA. | UN | وبعد دامارا هاجمت جماعة تابعة لحركة أنتي بالاكا القافلة، وردّ أفراد البعثة عليها وأبعدت المهاجمين. |
Le Groupe d'experts a recensé au moins 168 exécutions de civils, dont cinq enfants, commises par divers groupes anti-Balaka. | UN | ووثق الفريق مقتل ما لا يقل عن 168 مدنيا، منهم خمسة أطفال، على يد جماعات مختلفة تابعة لحركة أنتي بالاكا. |
Le Groupe d'experts a reçu de multiples informations selon lesquelles les forces de la MISCA auraient pris pour cible des commandants anti-Balaka. | UN | وتلقى الفريق تقارير متعددة عن قيام بعثة الدعم الدولية باستهداف قادة أنتي بالاكا. |
La situation actuelle n'est donc pas celle d'un conflit opposant seulement les ex-Séléka aux anti-Balaka. | UN | 47- وبالتالي، فإن الوضع الراهن لا يمثل مجرد نزاع بين حركة سيليكا السابقة ومناهضي بالاكا. |
Cependant, les anti-Balaka se seraient révélés plus meurtriers, causant à leur tour des violations des droits de l'homme sans précédent dans le pays. | UN | ولكنه اتضح أن مناهضي بالاكا أشد فتكاً، حيث تسببوا بدورهم في انتهاكات لحقوق الإنسان لا عهد للبلد بها. |
Les menaces des anti-Balaka et des ex-Séléka pèsent encore dans la capitale et dans l'arrière-pays. | UN | ولا تزال تهديدات مناهضي بالاكا وعناصر سيليكا السابقة قائمة في العاصمة وفي المناطق الداخلية للبلد. |
La menace que représentent les anti-Balaka et les ex-Séléka continue de peser sur la capitale et le reste du territoire national. | UN | ولا تزال تهديدات مناهضي بالاكا وعناصر سيليكا السابقة قائمة في العاصمة وفي باقي مناطق الإقليم الوطني. |
Le 5 décembre 2013, vers 4 heures du matin, des anti-Balaka ont attaqué Bangui. | UN | 12- وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2013، قام أفراد من مناهضي بالاكا حوالي الساعة الرابعة فجراً بشن هجوم على بانغي. |
À Kaga-Bandoro, elle a eu l'opportunité de s'entretenir avec le commandant de zone, ex-Séléka, ainsi qu'avec les anti-Balaka. | UN | وفي كاغا - باندورو، سنحت لها الفرصة لمقابلة قائد المنطقة، أحد عناصر سيليكا السابقة، وكذلك مع مناهضي بالاكا. |
Les violences intercommunautaires et les conflits entre ex-Séléka et milices anti-Balaka provoquent des abus et des exactions d'une rare violence. | UN | وتؤدي أعمال العنف الطائفي والنزاعات القائمة بين عناصر سيليكا السابقة وميليشيات مناهضي بالاكا إلى اعتداءات وتجاوزات تتسم بعنف لا مثيل له. |
Il lui a été rapporté que les auteurs de la majeure partie de ces violations étaient les ex-Séléka, les anti-Balaka et les éléments du Lord Resistance Army (LRA) et que les violations commises récemment par les anti-Balaka contre les populations musulmanes étaient les plus nombreuses. | UN | وأُخبرت بأن مرتكبي معظم هذه الانتهاكات هم عناصر سيليكا السابقة، ومناهضو بالاكا وعناصر جيش الرب للمقاومة، وأن أكبر عدد من الانتهاكات التي ارتكبها مؤخراً مناهضو بالاكا كانت ضد السكان المسلمين. |
Dans la préfecture d'Ouaka, la situation a continué d'être marquée par des attaques des antibalaka et des ex-Séléka. | UN | ٧ - وفي مقاطعة أواكا، ما زالت الأوضاع تشهد هجمات تشنها جماعة أنتي - بالاكا وتحالف سيليكا السابق. |