ويكيبيديا

    "بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des privilèges et immunités diplomatiques
        
    • de privilèges et immunités diplomatiques
        
    • les privilèges et immunités diplomatiques
        
    • aux prérogatives et immunités diplomatiques
        
    • aux privilèges et immunités diplomatiques
        
    Les juges, le Procureur, le Procureur adjoint, le Greffier et le Greffier adjoint devraient jouir des privilèges et immunités diplomatiques. UN وينبغي أن يتمتع القضاة والمدعي العام ونائب المدعي العام والمسجل ونائب المسجل بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية .
    1. Les juges, les membres de la Commission et le Greffier jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques. UN ١ - يتمتع القضاة وأعضاء المكتب والمسجل بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية خلال قيامهم بمهامهم.
    Comme autre facteur pertinent connexe, on note un souci de maintenir la réciprocité de la reconnaissance des privilèges et immunités diplomatiques. UN وقد يتمثل عامل آخر مناسب وذو صلة بالموضوع في الاهتمام بالحفاظ على تبادلية الاعتراف بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية للدبلوماسيين.
    4. L'Union européenne souscrit à l'avis rendu par le Conseiller juridique et réaffirme le principe fondamental consacré à l'article 41 de la Convention de Vienne selon lequel tous ceux qui jouissent de privilèges et immunités diplomatiques ont l'obligation de respecter les lois et règlements du pays hôte. UN ٤ - ومضى قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يوافق على الرأي القانوني الذي قدمه المستشار القانوني، وكرر اﻹشارة إلى المبدأ اﻷساسي الوارد في المادة ١٤ من اتفاقية فيينا الذي يقضي بأنه يجب على جميع اﻷشخاص الذين يتمتعون بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية أن يحترموا القوانين واﻷنظمة في البلد المضيف.
    51. À la 160e séance, le représentant des États-Unis a attiré l'attention du Comité sur le fait que la Mission des États-Unis avait envoyé à toutes les autres missions un exemplaire de son propre " livre bleu " , qui contenait la liste des fonctionnaires des missions jouissant de privilèges et immunités diplomatiques. UN ٥١ - في الجلسة ١٦٠، وجه ممثل الولايات المتحدة انتباه اللجنة إلى أن بعثة الولايات المتحدة أرسلت إلى جميع البعثات اﻷخرى نسخة من " الدليل اﻷزرق " الخاص بها، الذي يتضمن قائمة بموظفي البعثات المخول لهم التمتع بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية.
    Si ces quatre personnes n'avaient pas bénéficié de tous les privilèges et immunités diplomatiques, elles auraient immédiatement dû répondre d'infractions majeures, allant de violences à l'encontre de représentants de la force publique à l'incitation à l'émeute. UN ولو لم يكن هؤلاء اﻷفراد اﻷربعة يتمتعون بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية الكاملة، لكانت قد وجهت اليهم على الفور اتهامات خطيرة بارتكاب جنح تتراوح بين الاعتداء على ضباط الشرطة والتحريض على الشغب.
    Ces restrictions sont totalement injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des raisons politiques, et elles contreviennent aux obligations qui incombent au pays hôte en vertu de l'Accord de siège conclu entre les Nations Unies et le pays hôte ainsi qu'aux instruments juridiques se rapportant aux prérogatives et immunités diplomatiques auxquels les États-Unis sont partie. UN فهذه القيود ليست من العدل في شيء، وهي انتقائية وتمييزية تحركها الدوافع السياسية، وتتنافى مع التزامات البلد المضيف بموجب اتفاق المقر المبرم بين الأمم المتحدة والبلد المضيف، ومع أحكام الصكوك القانونية الدولية الأخرى ذات الصلة بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية والتي تعد الولايات المتحدة الأمريكية طرفا فيها.
    L’incident s’inscrivait dans le contexte juridique général relatif aux privilèges et immunités diplomatiques. UN واعتبر الحادثة جزءا من السياق القانوني العام المتعلق بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية.
    L'article 19 du Statut stipule : < < Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques > > . UN 41 - تنص المادة 19 من النظام الأساسي للمحكمة على أن أعضاء المحكمة يتمتعون، لدى مزاولة أعمالهم في المحكمة، بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية.
    Par ailleurs, elle n'oublie pas que l'article 41 de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques oblige toutes les personnes qui jouissent des privilèges et immunités diplomatiques à respecter les lois et règlements de l'État hôte. UN كما أن الاتحاد يقر بالالتزام المنصوص عليه في المادة ٤١ من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية الذي يقضي بأن يحترم جميع اﻷشخاص المتمتعين بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية قوانين الدولة المستقبلة وأنظمتها.
    L'article 19 du Statut dispose que : < < Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques . > > UN 59 - تنص المادة 19 من النظام الأساسي على ما يلي: " أعضاء المحكمة يتمتعون، لدى مزاولة أعمالهم في المحكمة، بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية " .
    L'Article 19 du Statut dispose que : < < Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques. > > UN 39 - تنص المادة 19 من النظام الأساسي على ما يلي: " يتمتع أعضاء المحكمة، لدى مزاولة أعمالهم في المحكمة، بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية " .
    L'article 19 du Statut dispose que : < < Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques. > > UN 44 - تنص المادة 19 من النظام الأساسي على ما يلي: " يتمتع أعضاء المحكمة، لدى مزاولة أعمالهم في المحكمة، بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية " .
    Aux termes de l'article 19 du Statut de la Cour, < < [l]es membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques. > > UN ٥٤ - بموجب المادة 19 من النظام الأساسي للمحكمة، " يتمتع أعضاء المحكمة، لدى مزاولة أعمالهم في المحكمة، بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية " .
    Aux termes de l'article 19 du Statut de la Cour, < < [l]es membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques > > . UN باء - الامتيازات والحصانات 41 - بموجب المادة 19 من النظام الأساسي للمحكمة، " يتمتع أعضاء المحكمة، لدى مزاولة أعمالهم في المحكمة، بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية " .
    Assumant leurs responsabilités en tant que pays hôte en vertu de l'Accord de Siège, les États-Unis continuaient d'intervenir auprès des tribunaux fédéraux et, depuis peu, également auprès des cours d'appel, pour le compte des missions et des personnes jouissant de privilèges et immunités diplomatiques, afin de prévenir expulsions et saisies de comptes bancaires ou de biens personnels. UN والولايات المتحدة، تمشيا مع مسؤولياتها بوصفها البلد المضيف بموجب اتفاق المقر، تواصل التدخل لدى المحاكم الاتحادية، كما تدخلت في اﻵونة اﻷخيرة لدى محاكم الاستئناف، بالنيابة عن البعثات واﻷفراد المتمتعين بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية للحيلولة دون طردهم، أو الحجز التحفظي على حساباتهم المصرفية، أو رهن ممتلكاتهم الشخصية.
    Assumant leurs responsabilités en tant que pays hôte en vertu de l'Accord de Siège, les États-Unis continuaient d'intervenir auprès des tribunaux fédéraux et, depuis peu, également auprès des cours d'appel, pour le compte des missions et des personnes jouissant de privilèges et immunités diplomatiques, afin de prévenir expulsions et saisies de comptes bancaires ou de biens personnels. UN والولايات المتحدة، تمشيا مع مسؤولياتها بوصفها البلد المضيف بموجب اتفاق المقر، تواصل التدخل لدى المحاكم الاتحادية للولايات المتحدة، كما تدخلت في اﻵونة اﻷخيرة لدى محاكم الاستئناف، بالنيابة عن البعثات واﻷفراد المتمتعين بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية للحيلولة دون طردهم، أو الحجز التحفظي على حساباتهم المصرفية، أو رهن ممتلكاتهم الشخصية.
    Il a en outre demandé au pays hôte de prendre immédiatement des mesures pour améliorer la formation des agents de la police de New York en ce qui concerne les privilèges et immunités diplomatiques. UN وطلب كذلك من البلد المضيف اتخاذ خطوات فورية لتحسين تدريب موظفي شرطة نيويورك على المسائل المتعلقة بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية.
    L’application de restrictions aux déplacements ne constitue pas non plus une violation des dispositions d’autres instruments internationaux juridiques se rapportant aux privilèges et immunités diplomatiques auxquels le pays hôte est partie. UN كما أن تطبيق ضوابط وقيود السفر ليس انتهاكا ﻷحكام الصكوك القانونية الدولية المنطبقة اﻷخرى المتعلقة بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية التي يعتبر البلد المضيف طرفا فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد