ويكيبيديا

    "بالانتعاش الاقتصادي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le redressement économique
        
    • la relance économique
        
    • au redressement économique
        
    • le relèvement économique
        
    • sa reprise économique
        
    • au relèvement économique
        
    Le Fond et la Banque sont membres de l'Équipe spéciale interorganisations des Nations Unies sur le redressement économique et le développement de l'Afrique. UN وكل من الصندوق والبنك عضو في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا.
    Ce groupe fera office de centre nerveux pour toutes les questions touchant le redressement économique et le développement de l'Afrique et, en particulier, la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour. UN وهذه الوحدة هي المركز التنسيقي للقضايا المتعلقة بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج الجديد.
    Ce groupe fera office de centre nerveux pour toutes les questions touchant le redressement économique et le développement de l'Afrique et, en particulier, la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour. UN وهذه الوحدة هي جهة التنسيق للقضايا المتعلقة بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا، ولاسيما فيما يخص تنفيذ البرنامج الجديد.
    Mais le retour à la stabilité passe nécessairement par la relance économique et la transformation de l'économie d'endettement qui a mis à l'épreuve les cohésions sociales en un nouveau type d'organisation économique qui assure le développement et garantisse les modalités d'intégration internationale. UN غير أن العودة إلى الاستقرار تمر حتما بالانتعاش الاقتصادي والانتقال من اقتصاد الاستدانة الذي ألحق أضرارا بالغة بالتماسك الاجتماعي إلى نمط اقتصادي جديد يكفل النمو ويضمن شروط التكامل الدولي.
    c) Offrir une assistance destinée à résoudre les problèmes généraux liés au redressement économique, et notamment à la dette; UN )ج( تقديم المساعدة في حل المشاكل العامة المتعلقة بالانتعاش الاقتصادي بما في ذلك عبء الديون؛
    Aucun conseil n'a encore été fourni concernant le relèvement économique, le budget de la Commission du relèvement et de la réinstallation du Darfour n'ayant pas été adopté. UN لم يجر بعد إسداء المشورة فيما يتعلق بالانتعاش الاقتصادي نظرا لعدم اعتماد ميزانية لجنة إعادة التأهيل والتوطين في دارفور
    Dans ce contexte, le Département sera le principal responsable de l'exécution du programme d'activité relatif au relèvement économique et au développement de l'Afrique. UN وفي هذا الصدد، ستكون الادارة مسؤولة بصفة رئيسية عن تنفيذ برنامج اﻷنشطة المتعلقة بالانتعاش الاقتصادي لافريقيا وتنميتها.
    Ce groupe fera office de centre de liaison pour les questions touchant le redressement économique et le développement de l'Afrique et, en particulier, la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour. UN وهذه الوحدة هي جهة التنسيق للقضايا المتعلقة بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا، ولا سيما فيما يخص تنفيذ البرنامج الجديد.
    La création rapide de mécanismes indépendants et impartiaux garantissant le passage de l'aide, des produits essentiels et des matériaux pour la reconstruction est donc cruciale pour améliorer la situation et promouvoir le redressement économique. UN ولذلك فإن الإسراع في إنشاء آلية مستقلة ومحايدة تضمن مرور المساعدات، والسلع الأساسية، والمواد اللازمة لإعادة البناء يتسم بأهمية حرجة في تحسين الحالة والنهوض بالانتعاش الاقتصادي.
    Enfin, nous appelons à ce propos les Nations Unies à fournir l'appui nécessaire à la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 et au travail de l'équipe spéciale interagences des Nations Unies pour le redressement économique et le développement de l'Afrique. UN أخيرا، نستطيع أن نطلب إلى اﻷمم المتحدة، بشأن هذه المسألة، أن توفر الدعم الضروري للتنفيذ الناجح لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينـات وﻷعمـال قــوة عمـل اﻷمم المتحدة المشتركة بين الوكالات المعنية بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا.
    L'OUA est membre à part entière de l'Équipe spéciale interinstitutions des Nations Unies sur le redressement économique et le développement de l'Afrique; et un expert de l'OUA participe aux travaux du Groupe de hautes personnalités. UN ومنظمة الوحدة الافريقية عضو كامل بفرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا والتابعة لﻷمم المتحدة؛ ويشترك خبير من منظمة الوحدة الافريقية في أعمال فريق الشخصيات الرفيعة المستوى.
    Deux réunions spéciales de groupe d'experts sur le redressement économique et le développement de l'Afrique (2); UN اجتماعان لفريق الخبراء المخصص المعني بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا (2)؛
    3. Coordination avec l'ensemble du système des Nations Unies. Le PNUD est un membre actif de l'Équipe spéciale interinstitutions des Nations Unies sur le redressement économique et le développement de l'Afrique. UN ٣ - التنسيق مع منظومة اﻷمم المتحدة: يعتبر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي عضوا عاملا في فرقة عمل اﻷمم المتحدة المشتركة بين الوكالات المعنية بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا.
    Les activités du sous-programme ont également été axées sur l'évaluation et le suivi des résultats enregistrés par les pays africains pour ce qui est de l'exécution du nouvel Ordre du jour et l'évolution des principaux facteurs intéressant le redressement économique et le développement de l'Afrique, y compris les questions liées aux ressources, à la dette et aux produits de base. UN كما ركز على رصد ومتابعة إنجازات البلدان الافريقية في تنفيذ البرنامج الجديد وتطور العوامل الرئيسية المتصلة بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا، بما في ذلك الجوانب المتعلقة بالموارد وقضايا الديون والسلع الاساسية.
    En dépit des défis et des difficultés, en particulier pour la mobilisation de l'aide internationale pour l'Afrique, les Nations Unies sont restées, par l'intermédiaire de leurs diverses institutions, engagées dans des domaines vitaux comme le développement et la relance économique de l'Afrique. UN ورغم التحديات والصعوبات وخاصة ما يعترض تعبئة الدعم الدولي من أجل أفريقيا، ظلت اﻷمم المتحدة تشترك من خلال وكالاتها المختلفة في كثير من المجالات الحيوية المتصلة بالانتعاش الاقتصادي والتنمية فــي أفريقيا.
    Nous rappelons donc les résolutions 50/85 et 50/132 adoptées par l'Assemblée générale, qui reflètent la situation pénible dont est victime depuis longtemps le peuple nicaraguayen et le fait qu'il est urgent que la communauté internationale s'efforce d'assurer la relance économique et le développement social. UN ولذا، نؤكد من جديد قراري الجمعية العامة ٥٠/٨٥ و ٥٠/١٣٢، اللذين يعبران عن محنة شعب نيكاراغوا الطويلة والحاجة الملحة إلى دعم المجتمع الدولــــي لﻹسراع بالانتعاش الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    16. Le Japon s'employait à édifier une société de l'égalité des sexes en mettant en œuvre le troisième Plan fondamental pour l'égalité des sexes, formulé en 2010, ainsi qu'un Plan d'action pour la relance économique grâce à la participation active des femmes, élaboré en 2012. UN 16- وتعمل اليابان من أجل إقامة مجتمع يتساوى فيه الجنسان، بالاستناد إلى الخطة الأساسية الثالثة للمساواة بين الجنسين، التي صيغت في عام 2010، وخطة العمل الخاصة بالانتعاش الاقتصادي عن طريق المشاركة النشطة للنساء، التي صيغت في عام 2012.
    Les domaines prioritaires sont essentiellement liés au redressement économique du pays, l’accent étant mis sur la consolidation et l’expansion du secteur social; la restructuration des secteurs de production; le renforcement du redressement économique; et la protection de l’environnement et l’utilisation rationnelle des ressources naturelles. UN وبناء عليه، فإن المجالات ذات اﻷسبقية تتصل في المقام اﻷول بالانتعاش الاقتصادي للبلد، مع التركيز على إدماج القطاعات الاجتماعية وتنميتها؛ وإعادة تشكيل القطاعات اﻹنتاجية؛ وتقديم الدعم لعملية الانتعاش الاقتصادي؛ وحماية البيئة والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية.
    Au cours de l'année écoulée, le CAC a fait porter son attention sur les questions liées au redressement économique et au développement de l'Afrique et a décidé de lancer une initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique à l'échelle du système. UN وقد كرست لجنة التنسيق اﻹدارية اهتماما خاصا، خلال العام، لمسائل متصلة بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا، ووافقت على الشروع في مبادرة خاصة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة بشأن افريقيا.
    le relèvement économique et social ne peut pas commencer sans réformer le secteur de la sécurité et sans créer des conditions stables pour le développement d'une société démocratique et de la primauté du droit. UN ولن يتيسر البدء بالانتعاش الاقتصادي والاجتماعي من دون إصلاح قطاع الأمن ومن دون خلق الظروف المستقرة لتنمية مجتمع ديمقراطي وفرض سيادة القانون.
    Les pays de la région s'engagent à redoubler d'efforts pour réaliser ces objectifs dans les régions les plus touchées, par exemple en mettant en œuvre l'Initiative présidentielle pour le Nord-Est afin d'accélérer le relèvement économique et la reprise du développement dans la région. UN وتلتزم بلدان المنطقة ببذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق هذه الأهداف في أكثر المناطق تضررا، ومثال ذلك تفعيل مبادرة نيجيريا الرئاسية بشأن الشمال الشرقي الرامية إلى التعجيل بالانتعاش الاقتصادي وإعادة التنمية في المنطقة.
    146. Il est évident que le succès du plan de démobilisation est étroitement lié au relèvement économique de la Somalie et la stratégie en matière de démobilisation doit être coordonnée avec les organismes et les autorités responsables du développement économique du pays. UN ١٤٦ - ومن الواضح أن نجاح خطة تسريح القوات يرتبط ارتباطا وثيقا بالانتعاش الاقتصادي في الصومال وينبغي تنسيق أي استراتيجية للتسريح مع الوكالات والسلطات المسؤولة عن التنمية الاقتصادية للبلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد