ويكيبيديا

    "بالاندثار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • péril
        
    • de disparition
        
    • extinction
        
    • disparaître
        
    L'Atlas des langues en péril dans le monde, élaboré par l'UNESCO, a été publié en 2010. UN ونشرت اليونسكو في عام 2010 أطلس اللغات المهددة بالاندثار في العالم.
    :: Plus de 50 % des 6 000 langues parlées dans le monde sont en péril. UN :: ما يربو على 50 في المائة من لغات العالم، وعددها 000 6 لغة، مهدد بالاندثار.
    L'objectif de l'Année internationale est d'arrêter, de soutenir et de multiplier des activités propres à favoriser le respect, la promotion et la protection de toutes les langues, particulièrement les langues en péril, de la diversité linguistique et du multilinguisme. UN والهدف من السنة الدولية هو إعداد الأنشطة التي تهدف إلى تشجيع جميع اللغات ولا سيما اللغات المهددة بالاندثار والتنوع اللغوي وتعدد اللغات وتعزيزها وحمايتها ودعم هذه الأنشطة وتكثيفها.
    L'Atlas mondial des langues en voie de disparition a été accueilli avec beaucoup d'intérêt par les chercheurs et les journalistes et est devenu l'ouvrage de référence pour le grand public (une version électronique améliorée est en préparation). UN كما أن أطلس اليونسكو للغات العالم المهددة بالاندثار قد أثار الاهتمام في أوساط العلماء والصحفيين وأصبح مرجعا للجمهور (ويجري العمل في الوقت الحالي على نسخة محسنة من الأطلس لإتاحتها على شبكة الإنترنت).
    Selon les estimations les plus optimistes face à cette évolution, 50 % au moins des langues parlées actuellement pourraient avoir disparu ou seraient en voie de disparition (langues < < mortes > > ou < < moribondes > > ) aux environs de l'année 2100. UN والتقديرات المتفائلة لما يحدث تشير إلى أن 50 في المائة على الأقل من اللغات المنطوق بها اليوم قد تصبح مندثرة أو مهددة بشدة بالاندثار (لغات " ميتة " أو " محتضرة " ) قرابة عام 2100.
    Vingt langues autochtones, dont certaines sont menacées d'extinction, font partie du patrimoine culturel du Paraguay. UN وتشكل عشرون لغة للسكان الأصليين، بعضها مهدد بالاندثار جزءاً من التراث الثقافي لباراغواي.
    Il s'agit de peuples très vulnérables, dont la culture est menacée de disparaître en permanence. UN فهذه الشعوب هي شعوب ضعيفة جداً تتعرض ثقافاتها لخطر دائم يهددها بالاندثار.
    :: Programmes de langues en péril. UN البرامج المخصصة للغات المهددة بالاندثار
    Enfin, elle a convié les États Membres, les organismes des Nations Unies et toutes les autres parties prenantes à arrêter, soutenir et multiplier des activités propres à favoriser le respect, la promotion et la protection de toutes les langues, particulièrement les langues en péril, de la diversité linguistique et du multilinguisme. UN ودعا القرار أيضا الدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة وجميع الأطراف المعنية الأخرى إلى إعداد أنشطة تهدف إلى تشجيع احترام جميع اللغات ولا سيما اللغات المهددة بالاندثار والتنوع اللغوي وتعدد اللغات وتعزيزها وحمايتها وإلى دعم هذه الأنشطة وتكثيفها.
    Ils se sont exprimés sur le thème suivant : < < Donner une parole nouvelle aux cultures en péril : recenser et exprimer les cultures locales > > . UN وتحدثا في الاجتماع عن موضوع " إعطاء فرصة جديدة للثقافات المهددة بالاندثار للتعبير عن نفسها: تحديد المضمون المحلي والتعبير عنه " .
    Le Groupe d'experts ad hoc sur les langues en péril de la Section du patrimoine immatériel de l'UNESCO (UNESCO 2003a; UNESCO 2003b, c) se réfère dans son rapport Vitalité et disparition des langues à ce chiffre pessimiste ( < http://portal. unesco/org/culture/en/filedownload.php/1a41d53cf46e10710298d314450b97dfLanguage+vitality.doc > ). UN ويستخدم فريق الخبراء المخصص للغات المهددة بالاندثار والتابع لوحدة التراث الثقافي غير المادي باليونسكو هذا الرقم الأكثر تشاؤما في تقريره، حيوية اللغات وخطر الاندثار. (انظر الموقع الإلكتروني: http://portal.unesco.org/culture/en/file_download.php/1a41d53cf46e10710298d314450b97dfLanguage+Vitality.doc).
    c) Une cartographie des richesses culturelles de la province frontalière du Nord-Ouest du Pakistan; dans le cadre de l'Année internationale des langues, des activités seront menées en vue de la sauvegarde et de la revitalisation des langues en péril du Pakistan, notamment dans les vallées Kalash du Chitral. UN (ج) رسم خرائط للأصول الثقافية في المحافظة الحدودية الشمالية الغربية لباكستان؛ وفي إطار السنة الدولية للغات، ستعد أنشطة تستهدف إحياء وإنقاذ اللغات المهددة بالاندثار في باكستان، ولا سيما في وادي كالاش في منطقة شيترال.
    L'organisation a contribué à la rédaction de plusieurs publications de l'ONU : Atlas des langues en péril dans le monde (UNESCO, 2009); Éducation pour tous Rapport mondial de suivi 2010 (UNESCO, 2010); un documentaire multilingue sur l'éducation rédigé en association avec le bureau de l'UNESCO à Yaoundé (juillet 2012); et Pourquoi le langage est important pour les objectifs du Millénaire pour le développement (UNESCO, 2012). UN ساهمت المنظمة في عدة منشورات للأمم المتحدة: أطلس لغات العالم المهددة بالاندثار (اليونسكو، 2009)؛ وتقرير الرصد العالمي لتوفير التعليم للجميع لعام 2010 (اليونيسكو، 2010)؛ وفيلم وثائقي عن التعليم المتعدد اللغات مُنتج في شراكة مع مكتب اليونسكو في ياوندي ( تموز/يولية 2012)، والسبب وراء اعتبار اللغات أمرا مؤثرا في الأهداف الإنمائية للألفية (اليونسكو، 2012).
    En mars 2003 s'est tenue, au siège de l'organisation, une réunion internationale d'experts sur le programme de l'UNESCO relatif à la préservation des langues en péril, à laquelle ont participé une quarantaine experts (parmi lesquels des personnes dont la langue maternelle était en péril) et représentants d'ONG spécialisées (pour en savoir plus, voir < http://www.unesco.org/culture/endangeredlanguages > ). UN وفي آذار/مارس 2003، عقد بمقر اليونسكو اجتماع للخبراء الدوليين معني " ببرنامج اليونسكو لحماية اللغات المهددة بالاندثار " ؛ حضره نحو 40 خبيرا (بمن فيهم المتحدثون بتلك اللغات بوصفها اللغة الأم) وممثلون لمنظمات متخصصة غير حكومية (للحصول على مزيد من المعلومات، انظر http://www.unesco.org/culture/endangeredlanguages).
    Selon les estimations les plus optimistes face à cette évolution, 50 % au moins des langues parlées aujourd'hui dans le monde pourraient avoir disparu ou seraient en voie de disparition (langues < < mortes > > ou < < moribondes > > d'ici à l'année 2100. UN والتقديرات المتفائلة لما يحدث تشير إلى أن 50 في المائة على الأقل من اللغات المنطوق بها اليوم قد تصبح مندثرة أو مهددة بشدة بالاندثار (لغات " ميتة " أو " محتضرة " ) قرابة عام 2100.
    58. L'AMDH rapporte que les budgets alloués à la promotion des droits culturels sont faibles, à quoi s'ajoute la faible importance accordée à la sauvegarde du patrimoine culturel menacé de disparition. UN 58- أفادت الجمعية المغربية لحقوق الإنسان بأن الميزانيات المخصصة لتعزيز الحقوق الثقافية منخفضة، وتُضاف إلى ذلك قلة الأهمية التي تُضفى على حماية التراث الثقافي المهدد بالاندثار(115).
    32. Mme Motoc dit qu'en El Salvador une importante proportion de la population autochtone a disparu et une proportion tout aussi forte est menacée de disparition et demande des détails sur la manière dont l'État partie envisage de rétablir les peuples autochtones dans leurs droits. UN 32- السيدة موتوك قالت إن نسبة مهمة من السكان الأصليين في السلفادور قد اندثرت وإن نسبة لا تقل عنها أهمية مهددة بالاندثار والتمست تفاصيل بشأن الطريقة التي تعتزم الدولة الطرف أن تعيد بها للشعوب الأصلية حقوقها.
    Deux langues en particulier sont menacées d'extinction, l'Arawak et le Warraus, et sont désormais l'objet d'une attention spéciale dans le programme de renaissance des langues amérindiennes. UN ويولى حالياً اهتمام خاص، في إطار برنامج إعادة إحياء لغات الهنود الأمريكيين، للغتي الأراواك والواروس اللتين يتهددهما أشد خطر بالاندثار.
    Cette vallée est aujourd'hui la plus grande réserve de tigres au monde, couvrant une superficie de 17 500 kilomètres carrés où vivent plusieurs espèces de mammifères, d'oiseaux et de plantes menacées d'extinction. UN ويمثل الوادي حاليا أكبر محمية للنمور، وتمتد تلك المحمية لمسافة 748 6 ميلا مربعا يقطنها عدد من الثدييات المهددة بالاندثار والطيور وأنواع النباتات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد