ويكيبيديا

    "بالانفصال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la séparation
        
    • de séparation
        
    • sécession
        
    • séparation de
        
    • rupture
        
    • se séparer
        
    • par séparation
        
    • séparation ou
        
    • séparation légale
        
    • séparations
        
    Dans certains cas, le juge peut autoriser la séparation pour des motifs de rupture irréparable du mariage résultant d'une grave incompatibilité de caractères. UN ويجوز للقاضي في بعض الحالات أن يأذن بالانفصال لدواعي انحلال ميثاق الزوجية يتعذر تداركه نتيجة تنافر الطباع الشديد بين الطرفين.
    En 1967, la population d'Anguilla a organisé un certain nombre de manifestations en faveur de la séparation d'avec Saint-Kitts-et-Nevis. UN وفي عام 1967، نظم شعب أنغيلا عددا من المظاهرات مطالبا بالانفصال عن سانت كيتس ونيفيس.
    Dans les pays où les conflits ont atteint des dimensions de violence sociale, les familles sont victimes de séparation forcée, de déplacement et de désintégration. UN وفي البلدان التي اتخذت فيها الصراعات أبعاد العنف الاجتماعي، تأثرت اﻷسرة بالانفصال القسري والتشرد وتفكيك أواصر اﻷسرة.
    Ainsi, le Royaume-Uni a créé un sens de séparation à l'égard des Argentins de la métropole. UN وبذلك، خلقت المملكة المتحدة شعورا بالانفصال عن الأرجنتين القارية.
    En 1967, la population d'Anguilla a organisé un certain nombre de manifestations en faveur de la sécession. UN وفي عام 1967، نظم شعب أنغيلا عددا من المظاهرات مطالبا بالانفصال عن سانت كيتس ونيفيس.
    Cette égalité continue d'être applicable aux dispositions concernant la séparation de corps ou la dissolution du mariage. UN ويمتد سريان هذه المساواة إلى الترتيبات المتعلقة بالانفصال القانوني أو فسخ الزواج.
    En 1967, la population d'Anguilla a organisé un certain nombre de manifestations en faveur de la séparation d'avec Saint-Kitts-et-Nevis. UN وفي عام 1967، نظم شعب أنغيلا عددا من المظاهرات مطالبا بالانفصال عن سانت كيتس ونيفيس.
    En 1967, la population d'Anguilla a organisé un certain nombre de manifestations en faveur de la séparation d'avec Saint-Kitts-et-Nevis. UN وفي عام 1967، نظم شعب أنغيلا عددا من التظاهرات مطالبا بالانفصال عن سانت كيتس ونيفيس.
    Si le mari est reconnu médicalement comme malade mental ou a été reconnu coupable de viol, la femme peut demander la séparation. UN وعندما تشخص حالة الزوج بأنه مخبول أو أدين بجرم الاغتصاب، يمكن للمرأة أن تقدم طلبا بالانفصال.
    Parmi les dispositions relatives à la séparation et à la dissolution des liens conjugaux figurent les règles et propositions de réforme suivantes : UN وفيما يتعلق بالمادة ذات الصلة بالانفصال وانحلال الرابطة الزوجية، ترد القواعد التنظيمية واقتراحات التعديل التالية:
    L'époux, au détriment duquel la séparation est prononcée, n'est pas libéré de l'obligation de fournir l'entretien de l'autre époux. UN الزوج الذي صدر حكم ضده بالانفصال لا يعفى من الالتزام بدفع نفقة للزوج الآخر.
    En outre, depuis la réforme du Code civil, l'épouse ayant subi de mauvais traitements peut obtenir du tribunal une ordonnance de séparation. UN كما أن القانون المدني يجيز للزوج الذي يتعرض للإساءة أن يحصل على حكم قضائي بالانفصال.
    Ce travail était exercé fondamentalement pour des raisons de séparation volontaire ou involontaire d'avec leur famille. UN ويمارس هذا العمل بشكل أساسي لأسباب تتعلق بالانفصال الإرادي أو غير الإرادي عن أسرهم.
    Depuis l'adoption de la loi sur le divorce en juillet 1981, le nombre des jugements de séparation et de divorce a augmenté progressivement. UN ومنذ اعتماد قانون الطلاق في تموز/يوليه ١٩٨١، شهدت اﻷحكام الصادرة بالانفصال والطلاق زيادة مطردة.
    En outre, il devait y avoir des garanties contre la sécession unilatérale de l'une quelconque des républiques constitutives. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنه كان يتعين وجود ضمانات ضد قيام أي من الجمهوريات التي يتألف منها البلد بالانفصال من جانب واحد.
    L'expérience tragique de la reconnaissance prématurée des républiques ayant fait sécession n'est que trop connue. UN لقد شاهدنا أكثر مما يكفي من النتائج المأساوية التي ترتبت على الاعتراف السابق ﻷوانه بالجمهوريات التي قامت بالانفصال.
    En 1967, la population d'Anguilla a organisé un certain nombre de manifestations en faveur de la sécession avec Saint-Kitts-et-Nevis. UN وفي عام 1967، نظم شعب أنغيلا عددا من المظاهرات مطالبا بالانفصال عن سانت كيتس ونيفيس.
    Cette égalité continue d'être applicable aux dispositions concernant la séparation de corps ou la dissolution du mariage. UN ويمتد سريان هذه المساواة إلى الترتيبات المتعلقة بالانفصال القانوني أو فسخ الزواج.
    Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer. UN وإذا لم تكن تلك هي الحال، فإن هناك دائما إمكان الاحتكام إلى القانون فيما يتعلق بالانفصال أو الطلاق.
    Dissolution des liens par séparation ou divorce UN انقضاء العلاقة بالانفصال والطلاق
    416. Aux Philippines, la séparation légale est seule autorisée. UN 416- لا يُسمح في الفلبين، إلا بالانفصال القانوني.
    Il faut également signaler que le nombre de séparations et de divorces a augmenté progressivement au cours des 15 dernières années. UN وجدير باﻹشارة أيضا أن عدد الزيجات التي انتهت بالانفصال والطلاق تزايد تدريجيا خلال اﻟ ١٥ سنة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد