ويكيبيديا

    "بالاهتمام الذي أبدته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'intérêt manifesté par
        
    Prenant acte également de l'intérêt manifesté par d'autres États de la sous-région de recevoir la Mission consultative des Nations Unies, UN وإذ تحيط علما أيضا بالاهتمام الذي أبدته الدول اﻷخرى في المنطقة باستقبال البعثة الاستشارية لﻷمم المتحدة،
    Prenant également note de l'intérêt manifesté par d'autres États de la sous-région désireux de recevoir une mission consultative des Nations Unies, UN وإذ تحيط علما أيضا بالاهتمام الذي أبدته الدول اﻷخرى في المنطقة الراغبة في استقبال بعثة استشارية من اﻷمم المتحدة،
    C'est pourquoi on doit se féliciter de l'intérêt manifesté par l'ONU à l'égard de leurs besoins particuliers en matière de développement. UN ورحب لذلك بالاهتمام الذي أبدته الأمم المتحدة بالاحتياجات الخاصة لهذه البلدان فيما يتصل بالتنمية.
    Prenant acte également de l'intérêt manifesté par d'autres États de la sous-région désireux de recevoir une mission consultative des Nations Unies, UN وإذ تحيط علما أيضا بالاهتمام الذي أبدته الدول اﻷخرى في المنطقة دون اﻹقليمية باستقبالها لبعثة استشارية لﻷمم المتحدة،
    Prenant acte également de l'intérêt manifesté par d'autres États de la sous-région désireux de recevoir une mission consultative des Nations Unies, UN وإذ تحيط علما أيضا بالاهتمام الذي أبدته الدول اﻷخرى في المنطقة دون اﻹقليمية باستقبال البعثة الاستشارية لﻷمم المتحدة،
    Prenant acte également de l'intérêt manifesté par d'autres États de la sous-région désireux de recevoir une mission consultative des Nations Unies, UN وإذ تحيط علما أيضا بالاهتمام الذي أبدته الدول اﻷخرى في المنطقة دون اﻹقليمية باستقبال البعثة الاستشارية لﻷمم المتحدة،
    Prenant note également de l'intérêt manifesté par d'autres États de la sous-région désireux de recevoir une mission consultative des Nations Unies, UN وإذ تحيط علما أيضا بالاهتمام الذي أبدته الدول اﻷخرى في المنطقة دون اﻹقليمية الراغبة في استقبال بعثة استشارية لﻷمم المتحدة،
    Prenant note également de l'intérêt manifesté par d'autres États de la sous-région désireux de recevoir une mission consultative des Nations Unies, UN وإذ تحيط علما أيضا بالاهتمام الذي أبدته الدول اﻷخرى في المنطقة دون اﻹقليمية باستقبالها لبعثة استشارية لﻷمم المتحدة،
    Prenant note également de l'intérêt manifesté par d'autres États de la sous-région désireux de recevoir une mission consultative des Nations Unies, UN وإذ تحيط علما أيضا بالاهتمام الذي أبدته الدول اﻷخرى في المنطقة دون اﻹقليمية الراغبة في استقبال بعثة استشارية لﻷمم المتحدة،
    " Prenant acte également de l'intérêt manifesté par d'autres États de la sous-région de recevoir la Mission consultative des Nations Unies, " UN ليكون نصها: " وإذ تحيط علما أيضا بالاهتمام الذي أبدته دول المنطقة دون اﻹقليمية اﻷخرى باستقبال البعثة الاستشارية لﻷمم المتحدة، "
    Nous nous félicitons de l'intérêt manifesté par les autorités palestiniennes pour nos expériences, et nous avons fait part aux deux parties de notre conviction que, pourvu qu'il y ait les conditions appropriées garantissant une coexistence pacifique régionale, la construction d'une structure militaire au sein de l'État palestinien n'a aucun sens. UN إننا نرحب بالاهتمام الذي أبدته السلطات الفلسطينية بتجربتنا، وشاطرنا الطرفين اقتناعنا بأنه إذا ما توفرت الظروف المناسبة للتعايش السلمي الإقليمي، فسيبدو بناء هيكل عسكري في الدولة الفلسطينية بلا معنى.
    Au nom de ma délégation, je ne reviendrai pas sur l'ensemble des propos exprimés par mon cher collègue, je voudrais seulement, d'emblée, saluer l'intérêt manifesté par la Tanzanie et la communauté internationale pour aider le peuple burundais et son gouvernement dans les efforts qu'ils déploient pour sortir de la crise qui dure depuis près de quatre ans. UN وباسم وفدي، لن أتطرق إلى كــل النقاط التي ذكرها زميلي، ولكني أود فقط في البدايــة أن أرحــب بالاهتمام الذي أبدته تنزانيــا والمجتمع الدولي بمساعــدة شعب وحكومة بوروندي فــي جهودهما للخروج من اﻷزمة التي استمرت أربع سنوات.
    Elle a pris note des conclusions de la conférence Rio+20 encourageant le recours aux partenariats secteur public-secteur privé aux fins du développement économique, et de l'intérêt manifesté par les pays en développement pour une loi type sur de tels partenariats qui serait élaborée au niveau international. UN وأضاف أن اللجنة أحاطت علماً بالاستنتاجات التي توصل إليها مؤتمر ريو + 20 التي تشجع على الاستعانة بشراكات القطاعين العام والخاص كأداة للتنمية الاقتصادية، كما أحاطت بالاهتمام الذي أبدته البلدان النامية لوضع قانون نموذجي عن شراكات القطاعين العام والخاص من أجل التداول بشأنه على الصعيد الدولي.
    34. M. Joinet a présenté son document de travail, préparé à la demande du Groupe de travail lors de sa précédente session (E/CN.4/Sub.2/1995/WG.1/CRP.1), sur les mesures à prendre pour assurer le suivi de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, rappelant l'intérêt manifesté par les différentes instances des Nations Unies à ce sujet. UN ٤٣- قدم السيد جوانيه وثيقة العمل التي أعدها بناء على طلب الفريق العامل أثناء دورته السابقة (E/CN.4/Sub.2/1995/WG.1/CRP.1)، بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها لضمان متابعة إعلان حماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري، مذكراً بالاهتمام الذي أبدته مختلف محافل اﻷمم المتحدة بهذا الموضوع.
    Elle félicite le Secrétaire général pour la publication de son rapport A/53/488 intitulé «Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud» et plus particulièrement, pour l'intérêt manifesté par les différents organismes et institutions spécialisées du système des Nations Unies pour les activités de cette zone. UN ونرحب بتقرير اﻷمين العام (A/53/488) المعنون " منطقة السلم والتعاون فــي جنــوب المحيــط اﻷطلسي " ؛ كما نرحب بالتحديد بالاهتمام الذي أبدته الهيئــات المختلفــة والوكالات المتخصصة في منظومة اﻷمــم المتحدة، في أنشطتها في تلك المنطقة.
    Prenant note avec satisfaction de l'intérêt manifesté par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, les experts de la Sous—Commission et les organisations non gouvernementales, lors du débat sur le document de travail présenté par M. Mehedi conformément à la résolution 1997/7 de la Sous—Commission, en date du 22 août 1997 (E/CN.4/Sub.2/1998/10), UN وإذ تحيط علماً مع الارتياح بالاهتمام الذي أبدته كل من منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( وخبراء اللجنة الفرعية والمنظمات غير الحكومية أثناء مناقشة ورقة العمل المقدمة من السيد مهدي وفقاً لقرار اللجنة الفرعية ٧٩٩١/٧ المؤرخ في ٢٢ آب/أغسطس ٧٩٩١ (E/CN.4/Sub.2/1998/10)،
    Se félicitant de l'intérêt manifesté par la Commission pour le sujet de la < < Protection des personnes en cas de catastrophe > > , M. Valencia-Ospina (Rapporteur spécial) dit que les cinq projets d'article présentés dans le document A/CN.4/L.758 ont été adoptés par consensus par un Comité de rédaction composé de plus des deux tiers des membres de la Commission. UN 33 - السيد بالينسيا - أوسبينا (المقرر الخاص): قال مرحبا بالاهتمام الذي أبدته اللجنة السادسة بموضوع " حماية الأشخاص في حالات الكوارث " ، إن مشاريع المواد الخمسة المبينة في الوثيقة A/CN.4/L.758 قد اعتمدتها بتوافق الآراء لجنة صياغة تكونت من أكثر من ثلثي أعضاء لجنة القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد