ويكيبيديا

    "بالبحث عن الأشخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rechercher les personnes
        
    • la recherche des personnes
        
    • la recherche de personnes
        
    • de rechercher
        
    Rappelant aussi que l'article 33 du Protocole additionnel I dispose que les parties à un conflit armé doivent, dès que les circonstances le permettent, rechercher les personnes dont la disparition a été signalée, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن المادة 33 من البروتوكول الإضافي الأول تنص على قيام أطراف النزاع المسلح بالبحث عن الأشخاص الذين أُبلغ عن اختفائهم حالما تسمح الظروف بذلك؛
    Rappelant aussi que l'article 33 du Protocole additionnel I dispose que les parties à un conflit armé doivent, dès que les circonstances le permettent, rechercher les personnes dont la disparition a été signalée, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن المادة 33 من البروتوكول الإضافي الأول تنص على قيام أطراف النزاع المسلح بالبحث عن الأشخاص الذين أُبلغ عن اختفائهم حالما تسمح الظروف بذلك؛
    Cette Commission sera chargée, entre autres fonctions, de rechercher les personnes disparues et de procéder à des exhumations de corps dans ce cadre. UN وستكلف هذه اللجنة بصورة خاصة بالبحث عن الأشخاص المفقودين وإخراج الجثث من القبور.
    Ils ont présenté les travaux que mène le CICR et le protocole qu'il a mis en place pour la recherche des personnes disparues et le traitement des données confidentielles, en ayant à l'esprit la question de la protection des sources. UN وقدموا عرضاً عن العمل الذي تضطلع به اللجنة الدولية للصليب الأحمر حالياً وبروتوكولها المتعلق بالبحث عن الأشخاص المختفين وتناول البيانات السرية، مع مراعاة مسألة حماية المصادر.
    Unité spécialisée dans la recherche de personnes disparues 151−157 26 UN الوحدة المتخصصة بالبحث عن الأشخاص المفقودين 151-157 32
    < < 1. Dès que les circonstances le permettent et au plus tard dès la fin des hostilités actives, chaque partie au conflit doit rechercher les personnes dont la disparition a été signalée par une partie adverse. UN " 1 - يجب على كل طرف في نزاع، حالما تسمح الظروف بذلك، وفي موعد أقصاه انتهاء الأعمال العدائية، أن يقوم بالبحث عن الأشخاص الذين أبلغ الخصم عن فقدهم.
    Lors de son entretien avec le Ministre égyptien des affaires étrangères, le Coordonnateur a rappelé que l'Iraq était tenu de rechercher les personnes disparues et a exprimé l'espoir que Bagdad coopérerait < < tôt ou tard > > , car < < il était dans l'intérêt de l'Iraq de le faire > > . UN وقد أكد المنسق من جديد، أثناء اجتماعه بوزير خارجية مصر، أن على العراق التزامات بالبحث عن الأشخاص المفقودين، وأعرب عن أمله في أن تتعاون بغداد عاجلا أم آجلا إذ أن القيام بذلك هو من مصلحة العراق.
    La Commission du Kosovo sur les personnes disparues a pour mission de rechercher les personnes disparues lors du conflit, quelle que soit leur nationalité, leur origine ethnique ou leur religion. UN ولدى لجنة كوسوفو للأشخاص المفقودين تفويض بالبحث عن الأشخاص المفقودين من جراء النزاعات بغض النظر عن أصولهم الوطنية أو العرقية أو الدينية.
    Rappelant aussi que l'article 33 du Protocole additionnel I dispose que les parties à un conflit armé doivent, dès que les circonstances le permettent, rechercher les personnes dont la disparition a été signalée, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن المادة 33 من البروتوكول الإضافي الأول تنص على أن تقوم الأطراف في نزاع مسلح بالبحث عن الأشخاص الذين أعلن أنهم مفقودون، حالما تسمح الظروف بذلك،
    Rappelant aussi que l'article 33 du Protocole additionnel I dispose que les parties à un conflit armé doivent, dès que les circonstances le permettent, rechercher les personnes dont la disparition a été signalée, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن المادة 33 من البروتوكول الإضافي الأول تنص على أن تقوم الأطراف في نزاع مسلح بالبحث عن الأشخاص الذين أعلن أنهم مفقودون، حالما تسمح الظروف بذلك،
    Rappelant aussi que l'article 33 du Protocole additionnel I dispose que les parties à un conflit armé doivent, dès que les circonstances le permettent, rechercher les personnes qui ont été portées disparues par une partie adverse, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن المادة 33 من البروتوكول الإضافي الأول تنص على قيام أطراف النزاع المسلح بالبحث عن الأشخاص الذين أُبلغ عن اختفائهم حالما تسمح الظروف بذلك،
    Dans cette résolution, l'Assemblée a également réaffirmé à la fois le droit des familles de savoir ce qu'il est advenu de leurs proches portés disparus dans le cadre de conflits armés et l'obligation pour les États parties à un conflit armé, dès que les circonstances le permettaient et, au plus tard, à la cessation des hostilités actives, de rechercher les personnes qui avaient été portées disparues par une partie adverse. UN وأكد القرار أيضا حق الأسر في معرفة مصير أقاربها المعتبرين في عداد المفقودين بسبب النزاعات المسلحة؛ وعلى أنه يتعين على كل طرف من أطراف النزاع المسلح أن يقوم، حالما تسمح الظروف بذلك، وعلى الأكثر اعتبارا من انتهاء الأعمال العدائية الفعلية، بالبحث عن الأشخاص الذين يبلغ أحد الأطراف المعادية عن فقدانهم.
    L'article 33 du Protocole dispose en outre que < < dès que les circonstances le permettent ... chaque Partie au conflit doit rechercher les personnes dont la disparition a été signalée par une Partie adverse > > . UN وتنص المادة 33 من البروتوكول المذكور كذلك على أنه " يجب على كل طرف في نزاع، حالما تسمح الظروف بذلك، أن يقوم بالبحث عن الأشخاص الذين أبلغ الخصم عن فقدهم " .
    Elle a réaffirmé également que les familles ont le droit de savoir ce qu'il est advenu de leurs proches portés disparus dans le cadre de conflits armés et que chaque État partie à un conflit armé a le devoir, dès que les circonstances le permettent et, au plus tard, à la cessation des hostilités actives, de rechercher les personnes qui ont été portées disparues par une partie adverse. UN وأكدت من جديد أيضا حق الأسر في معرفة مصير أقاربها المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالصراعات المسلحة، وواجب كل طرف من أطراف الصراع المسلح أن يقوم، حالما تسمح الظروف بذلك، وعلى الأكثر اعتبارا من انتهاء أعمال القتال الفعلية، بالبحث عن الأشخاص الذين يبلغ أحد الأطراف المعادية عن فقدانهم.
    Elle a aussi réaffirmé que les familles avaient le droit de savoir ce qu'il était advenu de leurs proches portés disparus dans le cadre de conflits armés et que chaque État partie à un conflit armé devait, dès que les circonstances le permettaient et, au plus tard, à la cessation des hostilités actives, rechercher les personnes dont la disparition avait été signalée par une partie adverse. UN وأكدت من جديد أيضا حق الأسر في معرفة مصير أقاربها المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة، وواجب كل طرف من أطراف النزاع المسلح أن يقوم، حالما تسمح الظروف بذلك، وعلى الأكثر اعتبارا من انتهاء أعمال القتال الفعلية، بالبحث عن الأشخاص الذين يبلغ أحد الأطراف المعادية عن فقدانهم.
    Dans la même communication, le Gouvernement informait le Groupe de travail des mesures prises par le ministère public pour rechercher les personnes disparues. UN 102- وفي نفس الرسالة، أعلمت الحكومة الفريق العامل بالتدابير التي اتخذها المدعي العام فيما يتعلق بالبحث عن الأشخاص المفقودين.
    4. Réaffirme également que chaque État partie à un conflit armé doit, dès que les circonstances le permettent et, au plus tard, à la cessation des hostilités actives, rechercher les personnes dont la disparition a été signalée par une partie adverse; UN 4 - تؤكد من جديد أيضا أنه يتعين على كل طرف من أطراف نزاع مسلح ما أن يقوم، حالما تسمح الظروف بذلك، واعتبارا من انتهاء أعمال القتال الفعلية على الأكثر، بالبحث عن الأشخاص الذين يعتبرهم أحد الأطراف المتخاصمة في عداد المفقودين؛
    La directive ministérielle du 20 février 2002 concernant la recherche des personnes disparues; UN التوجيه الوزاري الصادر في 20 شباط/فبراير 2002 والمتعلق بالبحث عن الأشخاص المختفين؛
    82. La Commission nationale pour la recherche des personnes disparues est composée non seulement de membres du Gouvernement, mais aussi d'organisations de la société civile et de membres des familles de personnes disparues. UN 82- وفيما يتعلق باللجنة الخاصة بالبحث عن الأشخاص المفقودين، فهي لا تتكون من أعضاء الحكومة فحسب، بل كذلك من منظمات المجتمع المدني وأفراد أسر المفقودين.
    Unité spécialisée dans la recherche de personnes disparues UN الوحدة المتخصصة بالبحث عن الأشخاص المفقودين
    En ce qui concerne la recherche de personnes disparues, l'échange de nouvelles familiales et la réunification de familles séparées, le CICR se préoccupe tout particulièrement des enfants. UN 56 - وفيما يتعلق بالبحث عن الأشخاص المختفين، وتبادل الأخبار العائلية وتوحيد شمل الأسر المنفصلة، تهتم لجنة الصليب الأحمر الدولية بالأطفال بالذات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد